Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Glass"

The meaning of "Glass" in various phrases and sentences

Q: Co znaczy He is a glass half empty kind of guy. ?
A: @Ri-na He is a pessimist.

"Glass half empty" means pessimist.
"Glass half full" means optimist. 😊
Q: Co znaczy I see the glass half-full in life always.?
A: It means you look at the positive things, you are an optimist.
Q: Co znaczy I am in a glass case of emotion!?
A: It's a metaphor. It's saying that the glass could break at anytime letting out all of the emotions.
Q: Co znaczy glass half full?
A: A common piece of folk wisdom centers around a glass that is filled halfway with water, so:
- Optimists (people who think positively) see the glass as "half full"
- Pessimists (people who think negatively) see the glass as "half empty"

So the optimist is happy because they are thinking about the water they have, while the pessimist is sad because they are thinking about the water they are missing.
Q: Co znaczy 3⁄8" from the top of the glass?
A: @monica8: Correct. Feet is ' and inches is "

Example sentences using "Glass"

Q: Napisz przykładowe zdania z a glass of , a cup of.
A: What would you like to have? A glass of pomegranate juice or a cup of chamomile tea?
Q: Napisz przykładowe zdania z the glass half full.
A:glass half full” is a metaphor for optimism, and the opposite (pessimism) is “glass half empty”.

I admire his outlook, he always thinks the glass is half full.

He’s a glass half full kind of person.
Q: Napisz przykładowe zdania z glass-half-full / the glass is half full.
A: thank you so much!!!!!!!!
Q: Napisz przykładowe zdania z glass tinting.
A: I just tinted my cars windows..?

Synonyms of "Glass" and their differences

Q: Jaka jest różnica między I'd like a glass of red wine. i I'll have a glass of red wine. ?
A: the first one your asking, the second one your telling.

but the second one is not necessarily impolite. infact both are used regularly at restaurants.
Q: Jaka jest różnica między glass broke i glass shattered ?
A: Glass shattered means it is broken into little pieces while glass broken can just be a little crack. Shattered is stronger word for broken. Ex: I shattered my glass window. (Which means it would be in a lot of pieces) I broke my glass window.
Q: Jaka jest różnica między glass i cup ?
A: A glass is made of glass.
And a cup is usually made of plastic or some other material.
Q: Jaka jest różnica między glass i glasses i cup ?
A: Glasses are either the plural of glass or they are what you wear on your face in order to see. A glass or cup can hold liquid. A glass is made of glass and a cup can be made of paper or plastic or something else
Q: Jaka jest różnica między a glass i a tumbler ?
A: The term tumbler is not commonly used, although it's sometimes used to refer to a glass for certain types of alcohol like whiskey. Based on the dictionary definition, it can refer to any drinking glass that has no handles and no stem, but normally you would just say "glass" or "drinking glass".

Originally it referred to a special type of glass with a convex base. These glasses were designed so that you could not rest the glass on a table (it would spill if you did). This would ensure people would finish their drink completely and it also made people drink more quickly.

Translations of "Glass"

Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? If your glass is empty, fill it up. 은 옳은 문장인가요? (술을 다마셨으면 잔을 채워 넣어라는 뜻으로 사용하고 싶어요)
A: 그 문장은 옳아요. 여러 사람들에게 말하는 것 같아요. 그렇게 의도하셨어요? "If you've (you have) finished your glass, fill it back up." 똑같은 뜻을 해요. 이 두 문장이 말할 때에 빈 잔이 있는 사람들에게만 해당되어 들려요. "If you're about to finish your glass, fill it back up." 술을 거의 다 마신 사람한테도 해당돼요.
'If you finish your glass, fill it back up.'은 미래에 어떡하지 하는 말이어서 술자리 시작에 적당해요.
Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? glass of bubbly
A: @Vova_T you can say: A glass of bubbly water or a glass of carbonated water, a glass of spritzer water when talking about soda water.
Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? グラスワインをいただけますか?
(it means I would like to have a glass of wine at a restaurant. )
A: Can I get a glass of wine?
A glass of wine, please.
Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (brytyjski)? glass se pane peyo
A: Drink from the glass
Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? のぞき穴(あな)
Or のぞき窓(まど). A small glass hole at the door to peek out outside.
A: Aww thank you. It really makes sense.:)

Other questions about "Glass"

Q: it's right ? (or) it is right?

take you do an glass water for me?
Or
can you do take an glass water for me?

A: It replaces take. Take doesn't make sense. "Bring" is also good. "Get" is more informal.
Q: Czy to brzmi naturalnie? 1 glass of waterr please
A: Check the question to view the answer
Q: Czy to brzmi naturalnie? The glass making experience will be carried out one by one.
A: Oops, I misunderstood.

I think you want "person by person"
Q: You can say "the glass is half-full" and "half-empty". Then how's about "quarter-full" and "quarter-empty"? "One-fifth-full" and "two-third-empty"? If they are OK, how much water each of the glasses have?
A: A quarter full = 25%
A quarter empty = 75%
One fifth full = 20%
Two thirds empty = 33.33%
Q: Czy to brzmi naturalnie? the glass which has just fallen it was mine, but now it's broken:(.
A: @lcarlosmoralesl: has just is too formal and forced

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

glass

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions