Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Salt"
The meaning of "Salt" in various phrases and sentences
Q:
Co znaczy I taste the salt on your skin.?
A:
When a person sweats or perspires, there is a little bit of salt in the sweat. So they are talking about being able to taste that salt when they kiss or lick someone's skin.
Q:
Co znaczy doesn't worth his salt?
A:
Not worth what he is being payed. The term salary comes from the Latin salarium, meaning salt. Roman soldiers were supposedly paid, at least in part, with salt. So, a lousy soldier is not worth his salarium-salt-salary.
Q:
Co znaczy he loves putting salt on the wound ?
A:
To make something even more painful. For example, if someone had a bad break up, then their friend told them it was all their fault. That is putting salt on the wound.
Q:
Co znaczy salt and pepper?
A:
When a television receives no signal.
Q:
Co znaczy I could sell salt to a slug...?
A:
It's someone saying that they are a good salesman. They might think they can sell anything to anyone. Salt kills slugs, so it's just a descriptive way of saying you are good at sales.
Example sentences using "Salt"
Q:
Napisz przykładowe zdania z salt of life.
A:
I don’t think this is an actual phrase. これは、英語でだれもいいません。
Q:
Napisz przykładowe zdania z salt.
A:
Check the question to view the answer
Q:
Napisz przykładowe zdania z "Attic salt".
A:
I wanted to get examples of its idiomatic meaning
Q:
Napisz przykładowe zdania z worth your salt.
A:
It's really an old fashioned phrase, but one example would be "He's a deadbeat. He's not worth your salt."
Synonyms of "Salt" and their differences
Q:
Jaka jest różnica między Could you pass me the salt? i Could you get me the salt? ?
A:
You would say “could you pass me the salt” if the salt is near you, but you can not reach it”
- at a restaurant but the salt is at the other end of the table or dinner table “ could you please pass me the salt?”
You would say “ can you get me the salt”, if it is not near you.
- you are at a table, but the salt is in a cabinet, or on another table or counter “can you please get me the salt?”
- at a restaurant but the salt is at the other end of the table or dinner table “ could you please pass me the salt?”
You would say “ can you get me the salt”, if it is not near you.
- you are at a table, but the salt is in a cabinet, or on another table or counter “can you please get me the salt?”
Q:
Jaka jest różnica między why don’t you add in some salt ? i why don’t you add some salt in it? ?
A:
The first one is good. The second one is a little wrong. You can say "why don't you add some salt to it?" or "why don't you put some salt in it?"
Q:
Jaka jest różnica między Would you mind passing me the salt? i Pass me the salt, will you? ?
A:
The second one sounds more aggressive/rude
Q:
Jaka jest różnica między salt fish i salted fish ?
A:
I'm not sure which one is more common.
Q:
Jaka jest różnica między salt water i saline water ?
A:
Salt water is either ocean water or water you added salt to.
Saline is a more precise and (usually) sterile water used for eye care and medicine.
So all saline is salt water but not all salt water is saline.
Saline is a more precise and (usually) sterile water used for eye care and medicine.
So all saline is salt water but not all salt water is saline.
Translations of "Salt"
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? can you pass me the salt,please?
A:
Check the question to view the answer
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? What means "your salt tastes good"?
A:
calling someone salty is slang for upset.
"he was salty after losing the game"
"why are you so salty?"
by saying your salt tastes good I guess he was saying he is enjoying how angry he is.
it's a very common expression within the video game communities
"he was salty after losing the game"
"why are you so salty?"
by saying your salt tastes good I guess he was saying he is enjoying how angry he is.
it's a very common expression within the video game communities
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Japanese usually call it “Pocali sweat”. it made by salt and sugar and water. it drunk by sick people who need water but can’t drink well.
A:
It is called an oral rehydration solution (ORS).
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? if i say, "could you pass me the salt?" to my friend, would it be too wierd? I was wondering if it seems too polite to a friend.
Also for "would". If I say would you like to join us for lunch?
Also for "would". If I say would you like to join us for lunch?
A:
Would is correct because your asking them to join you. Both are correct and good manners, Even with friends.
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (brytyjski)? "Is there any salt like this?" Does this sentence make sense?
A:
Yes, that sounds fine. I'll give an example of how I would expect that sentence to be used just to make sure it's the sentence you want.
If I went into a shop with an example of some salt I wanted to buy, I would say to the shop assistant 'is there any salt like this', meaning I wanted to buy more salt of the same kind.
I hope that helps :)
If I went into a shop with an example of some salt I wanted to buy, I would say to the shop assistant 'is there any salt like this', meaning I wanted to buy more salt of the same kind.
I hope that helps :)
Other questions about "Salt"
Q:
Czy to brzmi naturalnie? what sounds more natural "can you pass me the salt" or "can i have the salt?"
thank you
thank you
A:
both is ok but "can you pass me the salt" is more commonly used with "please" for formality. "can I have the salt" is more informal unless you also add "please"
Q:
Czy to brzmi naturalnie? You couldn't pass me the salt, could you?
A:
It's a correct sentence, it's just more natural to say, "Can you please pass the salt?" Or a little more informally, "Can you pass the salt?"
Q:
Czy to brzmi naturalnie? Add salt and pepper to it(slices of chicken) and rub it. Then add potato starch and rub it again.
I don't know😢
I don't know😢
A:
For this, I would say "Combine salt and pepper and rub the chicken with the mixture. Then add potato starch to the mixture and rub the chicken again."
Note that recipes often use English differently than normal conversation, removing articles such as 'the', 'a', and 'an' to make the recipe clear, resulting in something like this:
"Combine salt and pepper and rub chicken with mixture. Add potato starch to mixture and rub chicken again."
Note that recipes often use English differently than normal conversation, removing articles such as 'the', 'a', and 'an' to make the recipe clear, resulting in something like this:
"Combine salt and pepper and rub chicken with mixture. Add potato starch to mixture and rub chicken again."
Q:
Czy to brzmi naturalnie? can you grab me the salt?
A:
"Can you pass me the salt" sounds more polite, whereas "can you get me the salt" sounds like more of an order
"Can you grab me the salt" is more slang
"Can you grab me the salt" is more slang
Q:
Czy to brzmi naturalnie? Add salt 2% of the total amount of vegetables.
A:
Thanks Mikachi! The Japanese way is interesting - cultural difference like that are good to know!
As you said, 'Add 2g of salt per 100g of vegetables' would definitely be understood. Or if you don't have to be precise, you could say 'add a pinch of salt for every hundred grams of vegetables' (a pinch being a very small amount).
I read your bio and want to wish you good luck with your home cooking school!
:D
As you said, 'Add 2g of salt per 100g of vegetables' would definitely be understood. Or if you don't have to be precise, you could say 'add a pinch of salt for every hundred grams of vegetables' (a pinch being a very small amount).
I read your bio and want to wish you good luck with your home cooking school!
:D
Meanings and usages of similar words and phrases
Latest words
salt
HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures.
Newest Questions
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- Jaka jest różnica między dałam ciała i poddałam się ?
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- Jak to przetłumaczyć na polski? Czy oba zdania są poprawne? - widzisz jego zmęczone oczy? to OZ...
- Co znaczy Gościu?
Newest Questions (HOT)
- Co znaczy Gościu?
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- Jaka jest różnica między Modny i Modowy ?
- Jak to przetłumaczyć na polski? "Happy birthday for the cutest girl" or "Happy birthday for the s...
Trending questions
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Co znaczy gyatt ?
- Co znaczy que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure »?
- Jaka jest różnica między May I turn on the air conditioner? i Could I turn on the air conditioner? ?