Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Snow"
The meaning of "Snow" in various phrases and sentences
Q:
Co znaczy I'm snowed under ?
A:
"snowed under" is a colloquialism that means someone is extremely busy. In fact they are often so busy that there's simply no way they could take on more work or another task.
Q:
Co znaczy “I am very like snow white.” what does it mean??
A:
我很像白雪公主。
Q:
Co znaczy snow flake?
A:
Literal meaning is 雪片. でもスノーフレークという人は、例えばいつも何かが不快だと思う人。ポリティカル・コレクトネスが好きな人。日本語で説明するのが難しいです…。
Q:
Co znaczy I was to see snow!?
A:
No, you can, it's just quite literary.
"to be to" generally = "will"/"going to"
"I am to die!" = "I am going to die!"
"I was to see snow!" = "I was going to see snow!"
You will only see this in books or very formal language.
"to be to" generally = "will"/"going to"
"I am to die!" = "I am going to die!"
"I was to see snow!" = "I was going to see snow!"
You will only see this in books or very formal language.
Q:
Co znaczy I got stuck in snow?
A:
That you couldn't drive because of the snow or you couldn't leave from any place(home, school or work) because of the snow.
Example sentences using "Snow"
Q:
Napisz przykładowe zdania z snow.
A:
The snow is beautiful.
It's snowing outside.
I love when it snows.
It's snowing outside.
I love when it snows.
Q:
Napisz przykładowe zdania z snow.
A:
The snow is cold
Q:
Napisz przykładowe zdania z snow.
A:
It is snowing outside.
Q:
Napisz przykładowe zdania z snow cap.
A:
Snow on the top of a mountain. Not a very common word as far as I know.
"Did you see the snow cap on Mt Fuji from the plane? It was beautiful!"
"Did you see the snow cap on Mt Fuji from the plane? It was beautiful!"
Synonyms of "Snow" and their differences
Q:
Jaka jest różnica między it’s starting to snow. i it started to snow. ?
A:
If it’s happening right now, use “it’s starting to snow.” If you’re talking about any point in the past, use “it started to snow.”
“Wow, look at all the snow!”
“I know! It started snowing a few minutes ago!
“Wow, look, it’s starting to snow!”
“Really? I want to see!”
“Wow, look at all the snow!”
“I know! It started snowing a few minutes ago!
“Wow, look, it’s starting to snow!”
“Really? I want to see!”
Q:
Jaka jest różnica między #1 The snow white i #2 The snow white princess ?
A:
The princess Snow White is the proper way to say it. But if you’re r not familiar with Snow White, it is common to say “the Snow White princess”
Q:
Jaka jest różnica między it started to snow i it started snowing ?
A:
the first one "it started to snow" is in past tense. "it started snowing" is in the present (it is happening now)
Q:
Jaka jest różnica między We haven't had such a heavy snow for 15 years. i This is the first time to have such a heavy snow in 15 years. ?
A:
You're welcome! Yes, the first sentence is implying that heavy snow is falling this year, and it hasn't snowed as heavily since 15 years ago (the last time it snowed heavily).
Q:
Jaka jest różnica między It will snow tomorrow i It may well snow tomorrow ?
A:
It will snow tomorrow means it will certainly snow. It may well snow means it might snow or it might not.
Translations of "Snow"
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? "He is seeing the snow for the first time"
Is it okay to use "see" in progressive tense?
Is it natutal?
Is it okay to use "see" in progressive tense?
Is it natutal?
A:
your sentence is completely correct.
You could also drop “the”
He is seeing snow for the first time.
This is a very natural sentence.
To use the word “see”
He will see snow for the first time during our vacation.
He wants to see snow for the first time during our vacation.
I have to see snow on our vacation. It will be my first time to see it.
Does this help?
You could also drop “the”
He is seeing snow for the first time.
This is a very natural sentence.
To use the word “see”
He will see snow for the first time during our vacation.
He wants to see snow for the first time during our vacation.
I have to see snow on our vacation. It will be my first time to see it.
Does this help?
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? “We don't have snow a lot here” is natural sentence?
A:
We don’t have a lot of snow here.
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 눈(snow)을 맞다.
A:
meets the snow
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? "I'd better go before snow stack up" Does it sound natural?
A:
"Stack" is neater than "pile" though. That's why pile is used for snow.
A stack of money: http://picturesofmoney.org/wp-content/uploads/2013/06/holding-a-stack-of-money.jpg
A pile of money: http://granitegrok.com/wp-content/uploads/2014/10/Pile-Of-Money-psd67160.png
A stack of money: http://picturesofmoney.org/wp-content/uploads/2013/06/holding-a-stack-of-money.jpg
A pile of money: http://granitegrok.com/wp-content/uploads/2014/10/Pile-Of-Money-psd67160.png
Q:
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 눈싸움(To throw snow)
A:
Snowball fight
Other questions about "Snow"
Q:
Czy to brzmi naturalnie? When does it snow in your town?
A:
Good!
Q:
Czy to brzmi naturalnie? Because of the snow that fell until this morning, it took me about one and a half hours on foot
but usually, it takes half an hour by bycycle.
According to the evening news, it was the heaviest snow in the past few years.
but usually, it takes half an hour by bycycle.
According to the evening news, it was the heaviest snow in the past few years.
A:
@Nocci17injapan: As I said...
Just "bicycle".
: )
Just "bicycle".
: )
Q:
Czy to brzmi naturalnie? I was cleaning up the snow
A:
This sounds natural if you were, say, sweeping a light dusting of snow off the sidewalk. If you were using a shovel for heavy snow, you should say "shoveling snow".
Q:
Czy to brzmi naturalnie? The white snow has overwhelmed the world outside. And unfourtunately, our headmaster told us that this Sunday we will go to the Ala mountain to have a meal .Which is really depressing for me!I really have no wish to join them.As the activities are definitely boring! It would be better if they killed me!
A:
The white snow has overwhelmed the world outside. And unfortunately, our headmaster told us that this Sunday we will go to the Ala mountain to have a meal. Which is really depressing for me!I really have no wish to join them. The activities are definitely boring! It would be better if they killed me!
Q:
Czy to brzmi naturalnie? Who ordered the snow? Come in and take it away.
A:
If you are outdoor, you should simply say "Come and take it away"
"Come in" is only used if you are inside a building.
"Come in" is only used if you are inside a building.
Meanings and usages of similar words and phrases
Latest words
snow
HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures.
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? Avrupa Yakası
- Jaka jest różnica między Hola a todos! Me pueden explicar la diferencia y de paso unos ejemplos e...
- Co znaczy Żydzić?
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- Jak to przetłumaczyć na polski? Что делаешь?
Newest Questions (HOT)
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- Jaka jest różnica między Modny i Modowy ?
- Jak to przetłumaczyć na polski? "Happy birthday for the cutest girl" or "Happy birthday for the s...
- Napisz przykładowe zdania z Los.
- In English when speaking to someone you do not always need the pronoun “you” included in the sent...
Trending questions
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Co znaczy gyatt ?
- Co znaczy que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure »?
- Jaka jest różnica między May I turn on the air conditioner? i Could I turn on the air conditioner? ?