Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Song"

The meaning of "Song" in various phrases and sentences

Q: Co znaczy "for a song" in 131?
A: From my understanding, "for a song" can be used as an idiom to mean "very cheap". So, in this case, he is saying, "We got that portrait of his mother very cheap."
Q: Co znaczy how you get so fly (it's from a song. I don't get what fly means in this sentence.)?
A: "Fly" in English slang usually means cool
Q: Co znaczy "hide up above" ( from the song 'try')?
A: It's actually "we've been hiding enough"
it means they have been keeping many secrets for a long time :)
Q: Co znaczy I want songs from 2010 on?
A: Works as a continuation of time in this sentence as in "I want songs from 2010, until the present day" included in the selection/playlist
Q: Co znaczy I have yet to hear that song?
A: I have yet to do that
= I haven't done that yet
(그 노래를 들어본 적이 없다는 의미)

It sounds perfectly natural to me.

Example sentences using "Song"

Q: Napisz przykładowe zdania z The song is catchy. I wonder catchy is only used for a song? Is there any other example of catchy not relating to a song..
A: A commercial’s slogan could be catchy. Catchy is a phrase or tune that “catches” your attention and usually gets stuck in your head. Such as “nationwide is on your side”. Sometimes even political slogans can be “catchy” as it’s something you remember.

Generally, people will say “this song has a catchy beat”! (Which means that the beat will get stuck in your head or is fun to dance to, etc, even if you don’t like the lyrics).

“The song is so catchy that I find myself singing along despite not even liking it”.

“Their commercial’s slogan is so catchy that I find myself saying myself unconsciously saying it whenever it comes on”.

Let me know if you need more examples!
Q: Napisz przykładowe zdania z for a song.
A: We bought this house for a song (a very good price).
How much is the furniture? You can have it for a song.
Q: Napisz przykładowe zdania z song, music and tune.
A: "They played music." - General.
"They played a song." One song.
"They played in tune." They harmonized or played to the beat of an instrument.

Most of the time, they all center around the generalization of music. Music itself is what makes a song, or tune =)
Q: Napisz przykładowe zdania z "it's so hard to accept that I listened to this song more tham 45 years ago" is this sentence correct?.
A: That sentence works! :)

Just be careful - “tham” should be “than” (probably just a typo)

You can replace “more than” with “over” if you want (it’s a common thing to do before numbers), but both ways sound completely natural to me.
Q: Napisz przykładowe zdania z Hello I'm Yu-Jin song
I'm from Korea in Dagu
I'm ate pizza in the morning
A: Hi, i'm Yu-Jin Song and i'm from daegu (대구? ) - south Korea. I love eat pizza as my breakfast.

Synonyms of "Song" and their differences

Q: Jaka jest różnica między song i music ?
A: music is in general but a song is something concrete.
I like this artist's song( a concrete sound, concrete music)
I hate that music( it can mean that u hate a type of music like jazz, rap etc... )
Q: Jaka jest różnica między That song made her famous. i The song made her famous. ?
A: "That song..." is speaking about a specific song. "The song..." is more generalized and doesn't state what song exactly made her famous
Q: Jaka jest różnica między song i music ?
A: A song is something that is sung and music is normally an instrumental piece.
Q: Jaka jest różnica między song i music ?
A: Song is more specific. Music is more of a general/broader term, if that makes sense.
"Dude, check out this song!"
"I like only certain types of music."
"Your taste in music is surprisingly good."
"This is my favorite song; check it out."
"I like music."
"I like this song."
"I like songs." Sounds less natural than "I like music", for example.
Q: Jaka jest różnica między an interesting song. i a funny song. ?
A: Funny means its laughable like its some thing that makes you laugh

Interesting is word from root "interest" and is more like the song entertained you or caught your attention.
"I was interested in buying that dress"

Translations of "Song"

Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? What's your favorite song ?
A: Pretty good, but song is pronounced like sawng.
Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? ‎What are some good Brazilian songs?
A: Check the question to view the answer
Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? "I think it would be nice to see you play this song" is it right?
A: I would like to see you play this song sounds more natural but it's not incorrect.
Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (brytyjski)? I still listen this song. or I'm still listening this song
A: Both work, but they have different meanings.

I still listen to this song.

means that in general you still listen to the song.

The first song I remember liking when I was very young was Suzi Quatro's song 'Devil Gate Drive'. I still listen to this song.

'I'm still listening' means that you are listening to the song right now.

A: Hey! You've got to listen to this song by the Polish singer Doda.
B: I will in a minute. I'm still listening to this song.
Q: Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? the old song certainly bring OUT/ BACK memories
A: "This song brings back memories"

Other questions about "Song"

Q: Czy to brzmi naturalnie? みんなに歌を歌ってあげてください。
Please sing a song for everyone.
A: You can just say "Please sing a song"
Q: Czy to brzmi naturalnie? " I never knew this song was such a lovely song.
I became nostalgic of the 90s."
A: " I never knew this song was so lovely.
I became nostalgic of the 90s."
Q: There is a song call “if I were a boy”, why not should be “if I was a boy” or “if I am a boy” which one is correct? And why?
A: Whenever you are imagining a separate reality than what IS (now), use "were" (If I were...).

English is changing, and informally, you can also use "was" (If I was...)-DO NOT use "if *you* was".

The conditional "if" can refer to three situations:

the past, the (unknown) present/future,

...and the *known present*. IF you already know I'm not a boy, it makes no sense to say "If I am a boy" - because I'm not.

The only way this could be the case *now* is if we lived in a different (imaginary) reality.

We denote this imaginary reality with the past tense "were".

The only case where "if I am a boy" would be grammatically accurate, as if we are speaking but you do not yet know if I'm a boy or girl or not
Q: Hello everyone

I made a song of a breakfast conversation between my granddaughter and grandpa(me) .

If you found any part of strange English lyrics, please let me know.

Reference performance with sound generator

Breakfast With Granddaughter

( 5 bar : Granddaughter ♪〜 )
Gran-d-pa oh Gran-d pa What are you doing-now?
Why do you look so seri-ous Is some-thing wrong?
You ha-ven't have a bite to e-at all this mor-ning long Aren't you hun-gry at all

( 14 : Grandpa ♪〜 )
What time is it now? ( 15 : Granddaughter )10 o’clock !
Some-time I get ab-sorbed..
then I for-get the time yo-u know

( 18 : Granddaughter ♪〜 )
Gran-d-pa t-ruth be to-ld you have al-ways been that way

( 24 : Grandpa ♪〜 )
Grand-pa ne-ver for-gets your words
love-ly grand-daug-ther
You said break-fast is im-por-tant

( 32 : Granddaughter ♪〜 )
If you don't eat break-fast no-thing at-all
You can't get enegy to do wor-king  

( 39 : Grandpa ♪〜 )
When grand-pa was same in your today's age Grand-pa's grand-pa was saying

( 43 : Granddaughter ♪〜 )
What did he say?

( 44 : Grandpa ♪〜 )
What a nice break-fast eat with you

( 46 : Granddaughter ♪〜 )
Oh! What were you ea-ti-ng?

( 48 : Grandpa ♪〜 )
My grand-pa said "break-fast is a joy wi-th you"

( 50 : Granddaughter ♪〜 )
Did you eat hum and eggs with grand-pa ?

( 52 : Grandpa ♪〜 ) 
And he said "it is the joy to live"   ( 53 : Granddaughter ♪〜 ) Looks deli-cious!  

( 55 : Granddaughter ♪〜 ) & ( 55 : Grandpa ♪〜 ) 
Thank you for the fo-od
A: In the first paragraph “haven’t have” should be “haven’t had”
In the second paragraph “sometime” should be “sometimes”
In the fifth paragraph “to do work” should be “to work”, “for working” or “so you can work”
In the sixth paragraph, “When Grandpa was same in today’s age” would be better as “When (your) grandpa was your age” your is optional. You could also replace “was saying” with “said”
In paragraph eleven you put “hum and eggs” did you mean “ham and eggs”?
Q: Czy to brzmi naturalnie? Delicately selected songs
A: I think what you're trying to say is: "carefully selected songs."

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words


HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures. We cannot guarantee that every answer is 100% accurate.

Newest Questions
Newest Questions (HOT)
Trending questions