Question
Zaktualizowano na
13 paź 2016
- koreański
-
angielski (amerykański)
-
wietnamski
Pytanie o angielski (amerykański)
[What brought you here? / What are you here for?]
When a person suddenly visited my house and i want to ask him/her the purpose of visit politely,
Are both sentences proper?
Or what are some better options to say it more naturally and accordingly?
[What brought you here? / What are you here for?]
When a person suddenly visited my house and i want to ask him/her the purpose of visit politely,
Are both sentences proper?
Or what are some better options to say it more naturally and accordingly?
When a person suddenly visited my house and i want to ask him/her the purpose of visit politely,
Are both sentences proper?
Or what are some better options to say it more naturally and accordingly?
Odpowiedzi
13 paź 2016
Najlepsza odpowiedź
- angielski (amerykański)
What brought you here sounds far more polite, definitely say that
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Więcej komentarzy
- angielski (amerykański)
What brought you here sounds far more polite, definitely say that
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
What are you here for is kind of a nice way to say go away, I wasn't expecting you
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
- angielski (amerykański)
No, not rude but a little direct
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
What brought you here is more general, why are you here sounds more like you're lookng for a justifiable reason
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
- angielski (amerykański)
I would use, "What brings you here?" (bring -> present tense)
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
oh,... Can you please give a bit of details?
What's the difference between using past and present tense in that sentence?
What's the difference between using past and present tense in that sentence?
- angielski (amerykański)
In casual conversation, most people use the present tense of "bring" because it implies something like: "WHY did you come here?"
However, the past tense implies: "What MADE you come here?"
Do you see the difference? If not, I can try to explain it a different way.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
hmm, I don't see any difference😣
bring just sounds more colloquial to me.
bring just sounds more colloquial to me.
- angielski (amerykański)
"bring" implies the intention of coming, like the reason why you came.
"brought" implies that someone or some event influenced that person to come. It implies the literal meaning, "What (force/event/person) brought you here?"
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
- angielski (amerykański)
no problem; i hope it made sense? if you want, i can get some examples too
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
@rxsa: oh, really? that would be great! thank you!
- angielski (amerykański)
BRINGS:
"What brings you here?"
"I came to pick up a package."
BROUGHT:
"What brought you here?"
"The storm is too heavy to go through, so I came here."
--
in "bring", you can see that the responder came out of their own will, with the intention of doing something.
However, the one with "brought" implies that a force/event (in this case, the storm) caused the person to come to that location.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
- angielski (amerykański)
you could use both, but I would say "May I ask why you are here?"
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Similar questions
- ”Who are you to know so little, yet offer so much?” What does this mean?
- Czy to brzmi naturalnie? — What are you taking with you? — Only the essentials
- Czy to brzmi naturalnie? 次にすることは何? What should you do next?
Trending questions
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- Which sounds more natural, "Go two blocks" or "Go for two blocks," when giving directions?
- I loooooooooooove aussie accent.... I loooooooooooove Australia so much. I'd like to go back th...
- Do these have the same meaning? When do you usually say these? That's just how things work here. ...
- What does UP mean here ? Is this an abbreviation of something? "Greyhound are seeking experie...
Newest Questions (HOT)
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- In English when speaking to someone you do not always need the pronoun “you” included in the sent...
- Czy można powiedzieć ,, dziękuję bardzo, pan jest bardzo uprzejmy”?
Newest Questions
- When I come to a coffee place / a restaurant, I want to ask for a card where calories and macros ...
- 1) How to wish somebody a nice weekend? 2) How to ask how the person's weekend was? Not informa...
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.