Question
Zaktualizowano na
31 mar 2019
- koreański
-
japoński
-
chiński tradycyjny (Hong Kong)
-
chiński tradycyjny (Tajwan)
Pytanie o angielski (amerykański)
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 😀Is it natural to say:
1. What is it specifically that you want to speak to me now?
2. What is it specifically that you want to talk to me about?
3. What is it that you want to share with me about/from your experience?
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 😀Is it natural to say:
1. What is it specifically that you want to speak to me now?
2. What is it specifically that you want to talk to me about?
3. What is it that you want to share with me about/from your experience?
1. What is it specifically that you want to speak to me now?
2. What is it specifically that you want to talk to me about?
3. What is it that you want to share with me about/from your experience?
Odpowiedzi
31 mar 2019
Najlepsza odpowiedź
- angielski (amerykański)
Yes!! Number 2 and 3 are perfect! I think that maybe for number one, you are trying to say “What is it specifically that you want to say?” If you take out the word “specifically”, then you’ll sound just like a native speaker 😌 Great improvement!
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
- angielski (amerykański)
“What is it that you want to talk about?” Or, “What do you want to talk about?”
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
- angielski (amerykański)
- angielski (amerykański)
You’re welcome! The second one could work depending on the situation, but number 4 is the most natural sounding.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
@jessedavis Thanks for your clarification. I appreciate it~😙 As for no.1 and 3, is there a good way to keep the orginial sentence structures and make them natural-sounding at the same time?😀
- angielski (amerykański)
For number one, you could try “What is it that you want to speak about?”. For number three, you could try “What is it that you want to share about your experience?”
It seems that when you include “to me” in the sentence, that is what is making it unnatural. Since you are the one asking, the person speaking to you already knows to answer to you, so you don’t need to include “to me” in the sentence.
Another thing is instead of saying things like “What ‘is it’ or ‘is it specifically that’, you can simply replace it with “What ‘do you’ want to speak about?”
Example: “What do you want to share about your experience?”
You can still include “to me”, that still makes sense. But following the steps above will make your sentences sound more natural.
I hope this helps you!
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
Wow~ I was totally blown away by your kind, detailed answer. Thanks for enlightening me.😙 Based on your insight, I actually changed my sentences a tad. Do you think it's also perfectly natural to say:
1.What is it specifically that you want to speak now?
2.What is it specifically that you want to talk (about)?
3.What is it specifically that you want to share with me?
1.What is it specifically that you want to speak now?
2.What is it specifically that you want to talk (about)?
3.What is it specifically that you want to share with me?
- angielski (amerykański)
Yes!! Number 2 and 3 are perfect! I think that maybe for number one, you are trying to say “What is it specifically that you want to say?” If you take out the word “specifically”, then you’ll sound just like a native speaker 😌 Great improvement!
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
@jessedavis Oh, it's very kind of you to say so~ Thanks~😘 You said it's natural to say:“What is it specifically that you want to say?” Then can I also extend it a little further and say:
"“What is it specifically that you want to say about the current situation going on in Korea?”( I guess I can also replace the word "about" with "concerning".)
"“What is it specifically that you want to say about the current situation going on in Korea?”( I guess I can also replace the word "about" with "concerning".)
Więcej komentarzy
- koreański
Thanks~🤗 Unfortunately I don't use Snapchat. I've heard it said that it's such a smash hit in the States.☺ Instead I'm using Kakao Talk. I don't think you're using it. But we will be able to contact each other via this page.😀
- angielski (amerykański)
Alright great! I can definitely download Kakao Talk without a problem though 😂 If it means improvement in the language I want to learn, then I’ll download one app haha. So just let me know. But you are right, we can still contact via this page 😌
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
@jessedavis If it doesn't bother you, you can download it and let me know so we can stay connected with each other on the app.😀 Have a wonderful day~
- koreański
- koreański
- angielski (amerykański)
- koreański
@jessedavis Oh we're forced to be separated from each other.😓 I typed in your ID on and on... but nothing seems to work~😢
Would you leave your messages on this page when you need to contact me?
Would you leave your messages on this page when you need to contact me?
- angielski (amerykański)
I’m working on it right now actually! It’s because I didn’t finish setting up my account 😂 I’m an idiot, sorry. I’ll get back to you when I finish up 😌
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
- koreański
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Similar questions
- Czy to brzmi naturalnie? I'm back to 関西/kansai. I'll be back share house at next year. See you ne...
- if we share our car with other peole, what can we say to this action?
- What does mean "share in flesh and blood"?
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? lol
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? お風呂を沸かす。 湯船にお湯を張る
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 자위(딸딸이)
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 病句
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? dengiz
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? "Happy birthday for the cutest girl" or "Happy birthday for the s...
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? alimenter un village en gaz/électricité
- Jak to przetłumaczyć na polski? czy jest jakaś róźnica w znaczeniu? czy oba są poprawne? - długi...
- Jak to przetłumaczyć na polski? хочу
- Jak to przetłumaczyć na polski? Czy oba zdania są poprawne? - widzisz jego zmęczone oczy? to OZ...
- Jak to przetłumaczyć na polski? I'm in the hospital again
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.