Question
Zaktualizowano na
15 wrz 2019
- japoński
-
angielski (amerykański)
-
hiszpański (Chile)
Pytanie o angielski (amerykański)
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? こんなプロジェクトに出会わなきゃよかった。
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? こんなプロジェクトに出会わなきゃよかった。
Odpowiedzi
16 wrz 2019
Najlepsza odpowiedź
- angielski (amerykański)
- portugalski (Brazylia)
then you should say:
I shouldn't have been in charge of such a project.
Więcej komentarzy
- angielski (amerykański)
- portugalski (Brazylia)
- japoński
- angielski (amerykański)
- portugalski (Brazylia)
then you should say:
I shouldn't have been in charge of such a project.

[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
-
Co znaczy This all worked out in her favor of course?
OdpowiedźThis means that she got what she wanted at the end after it looked like it was not going to work out.
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? この会社に出会えたことがとても幸せです
OdpowiedźI am very happy to have met this company.
-
Jaka jest różnica między So cute girl was sitting opposite me i Such a cute girl was sitting oppo...
Odpowiedź'Such a' is better used.
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? あなたにこの仕事をお願いしてよかったです。
OdpowiedźIt’s a good thing that I asked you to do this job.
-
I installed this app to find a girlfriend !
Odpowiedźthats not what this app is really for...
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? あなたが実施している、大きなプロジェクトのとりまとめ作業が、非常に大変難しいことは存じています。
Odpowiedź@ikuraudon I’m aware that the compilation work of the big project you’re running is extremely difficult.と言っても良い。
-
Co znaczy i'm glad it all worked out.?
Odpowiedź다 괜찮아서 다행입니다.
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? このプロジェクトに込めた思い
Odpowiedź@yuri128 The thought I have put into this project
-
Jaka jest różnica między This must have been looked at the design phase i This must had been look...
OdpowiedźBoth are incorrect. Should be: "This must have been looked at (during | at | in) the design phase."
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 我有信心这个项目对你有好处
OdpowiedźI am confident that this project will be beneficial for you.
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? singaw
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Давай перейдём общаться в другое приложение?)
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? I will be at home tomorrow
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? the electricity went off or out
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Is It " at summer " or " in summer " ?
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? Scusa se ti disturbo. Volevo solamente salutarti e chiederti com...
- Jak to przetłumaczyć na polski? happy birthday / з днем народження
- Jak to przetłumaczyć na polski? Её красные каблуки сливаются с ковровой дорожкой.
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? It's not a good idea to run barefoot when there is snow on the gr...
- Jak to przetłumaczyć na polski? The lake was shallow frozen, so we were able to break through the...
- Jak to przetłumaczyć na polski? Ручка
- Jak to przetłumaczyć na polski? как твои дела?
- Jak to przetłumaczyć na polski? I love soda
Previous question/ Next question