Question
Zaktualizowano na
23 gru 2019
- japoński
-
angielski (amerykański)
-
chiński uproszczony (Chiny)
-
chiński tradycyjny (Tajwan)
Pytanie zamknięte
Pytanie o polski
Jaka jest różnica między jeżeli i jeśli i gdyby ?Możesz podać przykładowe zdania.
Jaka jest różnica między jeżeli i jeśli i gdyby ?Możesz podać przykładowe zdania.
Odpowiedzi
23 gru 2019
Najlepsza odpowiedź
- polski
jeśli = jeżeli (just shorter)
gdyby
They both mean "if" but "gdyby" is used when the possibility is smaller. Comparing to the English language, gdyby = if I were, I would (2nd or 3rd conditional) and jeśli/jeżeli = If I am, I will (1st conditional) - that's a rough comparison, not always true, but it works like that, more or less.
▫Pójdziemy tam, jeśli przestanie padać. - We will go there if the rain stops.
▫Gdyby przestało padać, poszlibyśmy tam - If it had stopped raining, we would have gone there.
▫Jeśli mnie kochasz, pocałuj mnie. - If you love me, kiss me.
▫Gdybyś mnie kochał, to byś mnie pocałował. - If you loved me, you would kiss me. (suggesting that you don't love me)
▫Gdybym miał 1000 złotych, kupiłbym 40 pizz. - If I had 1000 pln, I would buy 40 pizzas. (but I don't have)
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Więcej komentarzy
- polski
Tak naprawdę to są to synonimy, czyli słowa które używamy naprzemian, aby nasze słownictwo było bardziej rozbudowane. Używamy tych słów w tych samych miejscach w zdaniu, a więc przytoczę pare przykładów:
English:
In fact, these are synonyms, words that we use alternately to make our vocabulary more elaborate. We use these words in in same places in the sentence, so here are some examples:
Example for the same sentence:
Jeżeli:
Jeżeli pójdę do siostry, nie będę mogła spotkać się z przyjaciółką./ If I will go to my sister, then I won’t meet my friend.
Jeśli:
Jeśli pójdę do siostry, nie będę mogła spotkać się z przyjaciołką./ If I will go to my sister, then I won’t meet my friend
Gdyby:
Gdybym poszła do siostry, nie mogłabym się spotkać z siostrą./ If i will go to my sister, then I won’t meet my friend.
You see, this words meaning the same thing.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
- polski
jeśli = jeżeli (just shorter)
gdyby
They both mean "if" but "gdyby" is used when the possibility is smaller. Comparing to the English language, gdyby = if I were, I would (2nd or 3rd conditional) and jeśli/jeżeli = If I am, I will (1st conditional) - that's a rough comparison, not always true, but it works like that, more or less.
▫Pójdziemy tam, jeśli przestanie padać. - We will go there if the rain stops.
▫Gdyby przestało padać, poszlibyśmy tam - If it had stopped raining, we would have gone there.
▫Jeśli mnie kochasz, pocałuj mnie. - If you love me, kiss me.
▫Gdybyś mnie kochał, to byś mnie pocałował. - If you loved me, you would kiss me. (suggesting that you don't love me)
▫Gdybym miał 1000 złotych, kupiłbym 40 pizz. - If I had 1000 pln, I would buy 40 pizzas. (but I don't have)
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
@gottttta i think all of them, sometimes we use "jeśli" sometimes "gdyby", you can choose
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
Jeżeli is a bit more official in my opinion, but not to such extent that it sound weird in an everyday conversation.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- norweski (Bokmal)
- polski
Jeśli and jeżeli are interchangeable. Jeżeli sounds slightly more formal though. They can be used with any tense (jeśli był, jeśli jest, jeśli będzie.)
Gdyby does not mean the same as jeśli/jeżeli! It's more hypothetical and it behaves differently from a grammatical point of view as well (it can only be used with a verb in the conditional mood, and it takes over the ending of that verb: gdyby + byłbym -> gdybym był and so on.)
Jeśli/jeżeli chcesz porozmawiać, zadzwoń (call me if you want to talk = you probably want to talk, but I'm not 100 % sure)
Gdybyś chciał porozmawiać, zadzwoń (I have no idea if you want to talk, but if that's the case, then feel free to call me)
There's also jeśliby/jeżeliby. They mean and behave in the same way as gdyby, but they are not used that often I think.
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Trending questions
- Jaka jest różnica między Hola a todos! Me pueden explicar la diferencia y de paso unos ejemplos e...
- Jaka jest różnica między licytacja i aukcja i przetarg ?
- Jaka jest różnica między nareszcie i w końcu i wreszcie ?
- Jaka jest różnica między lat i lata ?
- Jaka jest różnica między lat i lata? after which numbers do I use which expression? :) ?
Newest Questions (HOT)
- Jaka jest różnica między Modny i Modowy ?
- Jaka jest różnica między Hola a todos! sé que me lo habían explicado pero no encuentro ahora el p...
- Jaka jest różnica między zarazem i jednocześnie i naraz ?
Newest Questions
- Jaka jest różnica między dałam ciała i poddałam się ?
- Jaka jest różnica między jeszcze i nadal ?
- Jaka jest różnica między Hola a todos! Me pueden explicar la diferencia y de paso unos ejemplos e...
- Jaka jest różnica między nareszcie i w końcu i wreszcie ?
- Jaka jest różnica między Modny i Modowy ?
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.