Question
Zaktualizowano na
31 sty 2020
- japoński
-
angielski (amerykański)
-
nepalski
-
angielski (brytyjski)
Pytanie zamknięte
Pytanie o nepalski
How do you say "May god bless you." in Nepali? What are the commonly used expressions for its translation?
My best try is "हजुरको सँधै भलो हस l" .
How do you say "May god bless you." in Nepali? What are the commonly used expressions for its translation?
My best try is "हजुरको सँधै भलो हस l" .
My best try is "हजुरको सँधै भलो हस l" .
Odpowiedzi
Usunięty użytkownik
31 sty 2020
Najlepsza odpowiedź
@cisca
Nepalis are very religious unlike Japanese people so we use "God" directly or indirectly while giving blessings. The most frequently used sentence (exactly equivalent to "May god bless you") is -
》भगवानले तपाईलाई आशिर्वाद देऊन् ।
your try:
"हजुरको सँधै भलो हवस् l" 》I wish you good.
Some other shorter and simple phrases used are:
1. "भाग्यमानी भव ।" when you are blessing someone younger than you (both male and female).
2. "सौभाग्यवती भव ।" only for females.
{EDIT :
The reason why सौभाग्यवती भव is used only for female is that the word "सौभाग्यवती" is feminine, whereas "भाग्यमानी" is unisex.}
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Więcej komentarzy
Usunięty użytkownik
@cisca
Nepalis are very religious unlike Japanese people so we use "God" directly or indirectly while giving blessings. The most frequently used sentence (exactly equivalent to "May god bless you") is -
》भगवानले तपाईलाई आशिर्वाद देऊन् ।
your try:
"हजुरको सँधै भलो हवस् l" 》I wish you good.
Some other shorter and simple phrases used are:
1. "भाग्यमानी भव ।" when you are blessing someone younger than you (both male and female).
2. "सौभाग्यवती भव ।" only for females.
{EDIT :
The reason why सौभाग्यवती भव is used only for female is that the word "सौभाग्यवती" is feminine, whereas "भाग्यमानी" is unisex.}
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- nepalski
- angielski (brytyjski) Niemal biegły
I suggest not to use/say "saubhaagyawati bhawa/hunu". some feminist person might get unhappy.
because the literal of "saubhaagyawati vawa/hunu" is "never become widow in your life".
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Usunięty użytkownik
@hibatas you mistook hindi phrase "sada suhagan raho" for "सौभाग्यवती भव ".
"Sada suhagan raho" means "may you never get widowed "
Let's look at the word सौभाग्यवती:
सौभाग्य + वती = सौभाग्यवती
सौभाग्य = Good luck
सौभाग्यवती = someone having good luck (feminine)
So
सौभाग्यवती भव means Always be lucky or May the luck be on your side. In Nepali society, good fortune / luck is related to God's blessing.
Hence, सौभाग्यवती भव 》 May you be blessed.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Usunięty użytkownik
@hibatas also the word भाग्यमानी has nothing to do with feminist. You are mistaking one word for another.
भाग्यमानी = One having good luck ; blessed
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- nepalski
- angielski (brytyjski) Niemal biegły
@Shreosh sorry. I made mistake. I mean to write/suggest "saubhaagyawati". now I have corrected it.
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
@Shreosh Thanks for your
answer and telling me nice phrases to say it. It's really helpful that you taught me several phrases which are considered to be used depends on gender and age. 😊
answer and telling me nice phrases to say it. It's really helpful that you taught me several phrases which are considered to be used depends on gender and age. 😊
- japoński
@hibatas Thanks for your answer. Yeah, I choose words considering my ideas about gender equality. Your pointing is helpful. I always want to be careful with delicate expressions.
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Trending questions
- What does "मीत लगाउनु" mean? I know "मीत" means friendship so I guess this is related to somethin...
- What does"tira" mean in the sentence "Kati baje tira?" I was taught that tira meant near, towards...
- How do you say "Have fun.' in Nepali? "I'll go on a trip." "Sounds nice. Have fun."
- How do you say "May god bless you." in Nepali? What are the commonly used expressions for its tra...
- How do you say "riddle" in Nepali? "Do you know this riddle? What has fingers but can’t type?" "...
Newest Questions (HOT)
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- In English when speaking to someone you do not always need the pronoun “you” included in the sent...
- Czy można powiedzieć ,, dziękuję bardzo, pan jest bardzo uprzejmy”?
Newest Questions
- 1) How to wish somebody a nice weekend? 2) How to ask how the person's weekend was? Not informa...
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.