Question
Zaktualizowano na
31 sty 2020
- japoński
-
angielski (amerykański)
-
nepalski
-
angielski (brytyjski)
Pytanie zamknięte
Pytanie o nepalski
How do you say "May god bless you." in Nepali? What are the commonly used expressions for its translation?
My best try is "हजुरको सँधै भलो हस l" .
How do you say "May god bless you." in Nepali? What are the commonly used expressions for its translation?
My best try is "हजुरको सँधै भलो हस l" .
My best try is "हजुरको सँधै भलो हस l" .
Odpowiedzi

Usunięty użytkownik
31 sty 2020
Najlepsza odpowiedź
@cisca
Nepalis are very religious unlike Japanese people so we use "God" directly or indirectly while giving blessings. The most frequently used sentence (exactly equivalent to "May god bless you") is -
》भगवानले तपाईलाई आशिर्वाद देऊन् ।
your try:
"हजुरको सँधै भलो हवस् l" 》I wish you good.
Some other shorter and simple phrases used are:
1. "भाग्यमानी भव ।" when you are blessing someone younger than you (both male and female).
2. "सौभाग्यवती भव ।" only for females.
{EDIT :
The reason why सौभाग्यवती भव is used only for female is that the word "सौभाग्यवती" is feminine, whereas "भाग्यमानी" is unisex.}
Więcej komentarzy

Usunięty użytkownik
@cisca
Nepalis are very religious unlike Japanese people so we use "God" directly or indirectly while giving blessings. The most frequently used sentence (exactly equivalent to "May god bless you") is -
》भगवानले तपाईलाई आशिर्वाद देऊन् ।
your try:
"हजुरको सँधै भलो हवस् l" 》I wish you good.
Some other shorter and simple phrases used are:
1. "भाग्यमानी भव ।" when you are blessing someone younger than you (both male and female).
2. "सौभाग्यवती भव ।" only for females.
{EDIT :
The reason why सौभाग्यवती भव is used only for female is that the word "सौभाग्यवती" is feminine, whereas "भाग्यमानी" is unisex.}
- nepalski
- angielski (brytyjski) Niemal biegły
I suggest not to use/say "saubhaagyawati bhawa/hunu". some feminist person might get unhappy.
because the literal of "saubhaagyawati vawa/hunu" is "never become widow in your life".
Wysoko oceniany użytkownik

Usunięty użytkownik
@hibatas you mistook hindi phrase "sada suhagan raho" for "सौभाग्यवती भव ".
"Sada suhagan raho" means "may you never get widowed "
Let's look at the word सौभाग्यवती:
सौभाग्य + वती = सौभाग्यवती
सौभाग्य = Good luck
सौभाग्यवती = someone having good luck (feminine)
So
सौभाग्यवती भव means Always be lucky or May the luck be on your side. In Nepali society, good fortune / luck is related to God's blessing.
Hence, सौभाग्यवती भव 》 May you be blessed.

Usunięty użytkownik
@hibatas also the word भाग्यमानी has nothing to do with feminist. You are mistaking one word for another.
भाग्यमानी = One having good luck ; blessed
- nepalski
- angielski (brytyjski) Niemal biegły
@Shreosh sorry. I made mistake. I mean to write/suggest "saubhaagyawati". now I have corrected it.
Wysoko oceniany użytkownik
- japoński
@Shreosh Thanks for your
answer and telling me nice phrases to say it. It's really helpful that you taught me several phrases which are considered to be used depends on gender and age. 😊
answer and telling me nice phrases to say it. It's really helpful that you taught me several phrases which are considered to be used depends on gender and age. 😊
- japoński
@hibatas Thanks for your answer. Yeah, I choose words considering my ideas about gender equality. Your pointing is helpful. I always want to be careful with delicate expressions.

[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Trending questions
- How do you say "May god bless you." in Nepali? What are the commonly used expressions for its tra...
- What is the symbol's name? ि I learned that ी is called दाहिने.
- What does "kuch kuch hota hai" mean?
- May I ask a question? Suppose you have an older brother but his wife is younger than you. In this...
- what is sister, brother, mother, and father in Nepali?
Newest Questions (HOT)
- Матня po polsku? To miejsce spodni, w którym mieści się penis.
- Czy każdy polak zrozumie wyrażenie "co jest pięć"?
- Is "Masz trochę wody?" natural? Does "Masz wody?" sound better or worse? I'm just curious if the ...
- Can someone please explain why you say ,Lekcja trwała półtorej godziny’ and not ,Lekcja trwała pó...
- Здравствуйте, приведите примеры предложений со словом. Zuch
Newest Questions
- Почему mężczyzna, но mężczyźni? Почему z меняется на ź?
- Kiedy można używać słowa potrafić? Dlaczego nie można powiedzieć „potrafię ci zadzwonić za godzin...
- "Jaką gazetę czyta twój mąż?" In this sentence, if I wanted to construct it from scratch, how wo...
- Матня po polsku? To miejsce spodni, w którym mieści się penis.
- Czy każdy polak zrozumie wyrażenie "co jest pięć"?
Previous question/ Next question