Question
Zaktualizowano na
25 lut 2020
- koreański
-
angielski (amerykański)
-
francuski (Francja)
-
wietnamski
Pytanie zamknięte
Pytanie o angielski (amerykański)
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Q> We don't have that many in stock at the moment, and we can't get more of the size she needs (by / until) next week.
Which should I write, by or until?
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Q> We don't have that many in stock at the moment, and we can't get more of the size she needs (by / until) next week.
Which should I write, by or until?
Which should I write, by or until?
Odpowiedzi
25 lut 2020
Najlepsza odpowiedź
- angielski (amerykański)
Use “until.” You won’t have the item in stock “until” next week. Something can’t or won’t happen until a specific point in time. Something must happen before something else can happen.
Example-She won’t register for classes until she has met with the counselor. I can’t watch my tv show until it airs next week.
“By” means something should or will happen no later than a specific point or moment in time. You can say that the shipment will come in “by” the following week.
Hope this helps :)
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Więcej komentarzy
- angielski (amerykański)
Use “until.” You won’t have the item in stock “until” next week. Something can’t or won’t happen until a specific point in time. Something must happen before something else can happen.
Example-She won’t register for classes until she has met with the counselor. I can’t watch my tv show until it airs next week.
“By” means something should or will happen no later than a specific point or moment in time. You can say that the shipment will come in “by” the following week.
Hope this helps :)
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
To clarify, if the item won’t come in next week then use the word “by.” If the item will come in next week use the word “until.”
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- koreański
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Similar questions
- Jaka jest różnica między out of stock i sold out ?
- Czy to brzmi naturalnie? The stock prices in Japan have been rising for the last 18 months and do...
- Czy to brzmi naturalnie? I just don't understand what makes stock prices go up or down. I have lo...
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? lol
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? お風呂を沸かす。 湯船にお湯を張る
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 자위(딸딸이)
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 病句
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? dengiz
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? "Happy birthday for the cutest girl" or "Happy birthday for the s...
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? alimenter un village en gaz/électricité
- Jak to przetłumaczyć na polski? czy jest jakaś róźnica w znaczeniu? czy oba są poprawne? - długi...
- Jak to przetłumaczyć na polski? хочу
- Jak to przetłumaczyć na polski? Czy oba zdania są poprawne? - widzisz jego zmęczone oczy? to OZ...
- Jak to przetłumaczyć na polski? I'm in the hospital again
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.