Question
Zaktualizowano na
7 kwi 2020
- koreański
-
angielski (amerykański)
Pytanie o angielski (amerykański)
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 이전엔 어떤 일상을 보냈는지 까마득하다
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 이전엔 어떤 일상을 보냈는지 까마득하다
Odpowiedzi
Więcej komentarzy
- angielski (amerykański)
- koreański
- koreański
- angielski (amerykański)
- koreański
Now I have faint memories of my life before. 정도가 됩니다.

[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 오래된 것들을 모두 새것으로 바꿔
Odpowiedź"Change all the old ones to new" ^_^
-
Co znaczy you re doing such a bang up job of it all by your self?
OdpowiedźYou are doing a really good job without my help. (bang up job = really good job)
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 어차피 그것은 언젠가는 고장날 것이었다
Odpowiedź@ezimi it’ll break someday anyway
-
Co znaczy things were starting to take off for the company?
OdpowiedźThat the company was gaining success
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 연신 어리둥절한 표정을 짓고 있었다
OdpowiedźI was making a confused face (expression).
-
Jaka jest różnica między was starting to affect her work i was starting to affect on her work ?
Odpowiedźthe second is incorrect
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 과거에 유행했던 트렌드
Odpowiedź@bruusu a past trend, a trend in/from (year), a (year) trend ex. Flared pants were a trend in the 70s. Many trends from the 90s have come bac...
-
Co znaczy Their work was hailed as groundbreaking?
OdpowiedźTheir work was innovative and revolutionary.
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? querer es poder
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Is It " at summer " or " in summer " ?
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? in july or on july?
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? "Nanggigigil ako sayo!"
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? kumain kana ba?
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? Co to znaczy „kto jak kto” czy możecie mi podać kilka logiczne pr...
- Jak to przetłumaczyć na polski? in the morning in the afternoon in the evening at night last n...
- Jak to przetłumaczyć na polski? Bowl
- Jak to przetłumaczyć na polski? ,thank you in advance (TIA)’?
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? Are you sure? I don't mind buying the bike from you, and I defini...
- Jak to przetłumaczyć na polski? бобер
- Jak to przetłumaczyć na polski? I am good
- Jak to przetłumaczyć na polski? I am good
- Jak to przetłumaczyć na polski? i am pedro
Previous question/ Next question