Question
Zaktualizowano na
2 lip 2020
- angielski (amerykański)
-
japoński
-
hiszpański (Meksyk)
Pytanie zamknięte
Pytanie o japoński
So I have a question for Japanese people. Does it really matter HOW I say certain sentences?
For example, does this sound natural?
日本語を勉強しているから日本で英語を教えたいです。
I am learning Japanese because I want to teach English in Japan.
Can I say it like that? Before, I would say it like this =
日本で英語を教えたいから日本語を勉強しています.
So I have a question for Japanese people. Does it really matter HOW I say certain sentences?
For example, does this sound natural?
日本語を勉強しているから日本で英語を教えたいです。
I am learning Japanese because I want to teach English in Japan.
Can I say it like that? Before, I would say it like this =
日本で英語を教えたいから日本語を勉強しています.
For example, does this sound natural?
日本語を勉強しているから日本で英語を教えたいです。
I am learning Japanese because I want to teach English in Japan.
Can I say it like that? Before, I would say it like this =
日本で英語を教えたいから日本語を勉強しています.
Odpowiedzi
Więcej komentarzy
- japoński
In Japanese language, usually the important thing(the conclusion) comes after in a sentence.
日本語を勉強しているから日本で英語を教えたいです。=Because I am learning Japanese, I want to teach English in Japan.
日本で英語を教えたいから日本語を勉強しています。=I am learning Japanese because I want to teach English in Japan.
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
- niemiecki Niemal biegły
日本で英語を教えたいから日本語を勉強しています。
is the correct one to express "I am learning Japanese because I want to teach English in Japan".
AからB = A therefore B / B because A
"日本語を勉強しているから日本で英語を教えたいです" means "I am learning Japanese, so I want to teach English in Japan. / I want to teach English in Japan because I am learning Japanese".
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Similar questions
- 'In the meantime, no one sings up.' 'In the meantime'は日本語でどういう意味ですか。'
- 日本語:「本当のこと言って何か不都合でも?」 中文是什麼意思呢?
- 日本語が話せます。 Co brzmi bardziej naturalnie?
Trending questions
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Newest Questions (HOT)
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- In English when speaking to someone you do not always need the pronoun “you” included in the sent...
- Czy można powiedzieć ,, dziękuję bardzo, pan jest bardzo uprzejmy”?
Newest Questions
- 1) How to wish somebody a nice weekend? 2) How to ask how the person's weekend was? Not informa...
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.