Question
Zaktualizowano na
6 gru 2020

  • rosyjski
  • włoski
  • chiński uproszczony (Chiny)
Pytanie zamknięte
Pytanie o chiński uproszczony (Chiny)

请翻译成白话:
掩抑复凄清,非琴不是筝。
还弹乐府曲,别占阮家名。
古调何人识,初闻满座惊。
落盘珠历历,摇珮玉琤琤。
似劝杯中物,如含林下情。
时移音律改,岂是昔时声。
(白居易)

语境: 白居易是大文学家,更是大音乐家,他写有听古琴诗,写有听琵琶诗,而这首听阮咸诗,他细细地分辨着“非琴不是筝”,却“初闻满座惊”,丰厚浓郁的阮声,弦拨一弄便收敛住四座心神。
“落盘珠历历,摇珮玉琤琤”——注意到了吗?与他形容琵琶的诗句“嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘”是不同的。同样是作为四弦弹拨乐器,琵琶的珠玉之声是更清脆尖锐而略显吵闹的,而阮的金声玉振是柔润厚重而更显低沉中和的。
“似劝杯中物,如含林下情”,这是说阮声如人声,弦语如耳语,冷硬的四弦却好像在与人心对话,隔空的器物却好像能和风含情。
但凡偏于人声的乐器,都往往更令人感觉舒服、感觉走心,因为它的频率与人耳不冲突,它的韵味与人情不矛盾。
Odpowiedzi
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!

Udostępnij to pytanie
请翻译成白话:
掩抑复凄清,非琴不是筝。 
还弹乐府曲,别占阮家名。 
古调何人识,初闻满座惊。 
落盘珠历历,摇珮玉琤琤。 
似劝杯中物,如含林下情。 
时移音律改,岂是昔时声。
(白居易)
Related questions
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Previous question/ Next question