Question
Zaktualizowano na
23 gru 2020

  • chiński tradycyjny (Tajwan)
  • japoński
  • angielski (amerykański)
  • chiński uproszczony (Chiny)
Pytanie o japoński

【翻訳練習】少し分かりにくいかもしれませんが、よろしければ、厳しく添削していただけるとありがたいです^^

1.A:この前、あなたの大切なコップを割れてしまって、本当にごめんなさい。
  B:大丈夫だよ、(私は)こんな些細なことまでとやかく言わないよ。

2.二世帯は行ったり来たりして、経済上で細かく言ったことはない(前例がない)。

3.この人は(こいつは)何に対してもとやかく言ってばかりで、いままで人に譲ったこともないし、話す時でさえも一言を許さない。

この表現は自然ですか?

Odpowiedzi
Więcej komentarzy

  • japoński

  • japoński

  • chiński tradycyjny (Tajwan)

  • chiński tradycyjny (Tajwan)

  • japoński
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!

Udostępnij to pytanie
【翻訳練習】少し分かりにくいかもしれませんが、よろしければ、厳しく添削していただけるとありがたいです^^

1.A:この前、あなたの大切なコップを割れてしまって、本当にごめんなさい。
  B:大丈夫だよ、(私は)こんな些細なことまでとやかく言わないよ。

2.二世帯は行ったり来たりして、経済上で細かく言ったことはない(前例がない)。

3.この人は(こいつは)何に対してもとやかく言ってばかりで、いままで人に譲ったこともないし、話す時でさえも一言を許さない。

この表現は自然ですか?
Trending questions
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Poprzednie pytanie / Następne pytanie

Zadawaj pytania native speakerom bezpłatnie