Question
Zaktualizowano na
25 maj 2021
- japoński
-
angielski (amerykański)
-
francuski (Francja)
-
angielski (brytyjski)
Pytanie zamknięte
Pytanie o francuski (Francja)
Bonjour, enchantée. J'ai recherché l'expression "Que se passe t'il" et j'ai découvert qu'elle est utilisée dans de nombreuses situations. Quand l'utilisez-vous ? Si vous pouviez me donner quelques phrases d'exemple, ce serait formidable.
Aussi, est-ce que ce paragraphe est correct?
Hello, nice to meet you. I looked up the phrase "Que se passe t'il" and found that it is used in many situations. When do you use it? If you could give me some example sentences of it, that would be great. and is there grammatically anything wrong in this sentence?
Bonjour, enchantée. J'ai recherché l'expression "Que se passe t'il" et j'ai découvert qu'elle est utilisée dans de nombreuses situations. Quand l'utilisez-vous ? Si vous pouviez me donner quelques phrases d'exemple, ce serait formidable.
Aussi, est-ce que ce paragraphe est correct?
Hello, nice to meet you. I looked up the phrase "Que se passe t'il" and found that it is used in many situations. When do you use it? If you could give me some example sentences of it, that would be great. and is there grammatically anything wrong in this sentence?
Aussi, est-ce que ce paragraphe est correct?
Hello, nice to meet you. I looked up the phrase "Que se passe t'il" and found that it is used in many situations. When do you use it? If you could give me some example sentences of it, that would be great. and is there grammatically anything wrong in this sentence?
Odpowiedzi
25 maj 2021
Najlepsza odpowiedź
- francuski (Francja)
- japoński Niemal biegły
"Que se passe-t-il ?"は、ある程度かしこまっている言い方ですので、フォーマルな場面ではよく聞けます。
もっとカジュアルな言い方は「Qu'est-ce qui se passe ?」です。
一番砕けた言い方は「Il se passe quoi ?」ですが、目上に人などには使うと少し失礼かもしれませんね。
基本的に普通でないことが起きる時に使う言葉です。
・相手の様子が変:子供が泣いている時、友達が怒っている時、お母さんが叫んでいる時
・人が騒いでいる:事故?喧嘩?ショー?など、人が集まってざわざわする時
等々とにかく異常な状態・シチュエーションが起きたら使いますね。
日本語では
「どうしたの?」あるいは「何が起きている?」が一番相応しい訳です。
なお、丁寧度によっては訳が異なります。
Que se passe-t-il ?
=どうかされましたでしょうか。
=何が起きていますでしょうか。
Qu'est-ce qui se passe ?
=どうしましたか。どうしたの。
=何か起きてますか。なんか起きてる?
Il se passe quoi ?
=どうした?
=何があった?なんかあった?
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Więcej komentarzy
- francuski (Francja)
- japoński Niemal biegły
"Que se passe-t-il ?"は、ある程度かしこまっている言い方ですので、フォーマルな場面ではよく聞けます。
もっとカジュアルな言い方は「Qu'est-ce qui se passe ?」です。
一番砕けた言い方は「Il se passe quoi ?」ですが、目上に人などには使うと少し失礼かもしれませんね。
基本的に普通でないことが起きる時に使う言葉です。
・相手の様子が変:子供が泣いている時、友達が怒っている時、お母さんが叫んでいる時
・人が騒いでいる:事故?喧嘩?ショー?など、人が集まってざわざわする時
等々とにかく異常な状態・シチュエーションが起きたら使いますね。
日本語では
「どうしたの?」あるいは「何が起きている?」が一番相応しい訳です。
なお、丁寧度によっては訳が異なります。
Que se passe-t-il ?
=どうかされましたでしょうか。
=何が起きていますでしょうか。
Qu'est-ce qui se passe ?
=どうしましたか。どうしたの。
=何か起きてますか。なんか起きてる?
Il se passe quoi ?
=どうした?
=何があった?なんかあった?
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
@Adrien_FR 今回も丁寧に教えていただき、ありがとうございます。m(_ _)m一つだけ質問してもいいですか? Il se passe quoi は仲の良い友達同士に使えますか? 私より少し年上の方ですが、とても仲のいい友達です。失礼に当たる事はないですか? あと、私の書いたフランス文で間違った箇所はなかっでしょうか? もしあれば直していただけないでしょうか?
- francuski (Francja)
- japoński Niemal biegły
「Il se passe quoi は仲の良い友達同士に使えますか? 私より少し年上の方ですが、とても仲のいい友達です。」
仲が良くて砕けた(familier)フランス語を使っても問題がない方であれば使えます。
が、それを使うのが日本人の場合は、フランス人動詞の関係とはまた別の関係ですね。
私の日本人の生徒は、とても砕けたフランス語を使っても、失礼をする意識がなくて、それはしょうがないんだ、と私が思いますが、例えば同じくフランス人同士であれば、相当まずいということに違いないですね。
時と場合だけでなく、誰と誰、とも大事な要素ですね^^
フランス語の文章の添削は以下の通りです!
Bonjour, enchantè.
⇒ Bonjour, enchanté. (女性の場合:enchantée)
J'ai recherché l'expression "Que se passe t'il" et j'ai découvert qu'elle est utilisée dans de nombreuses situations.
⇒ *qu'elle était utilisée (concordance des temps 時制の一致ですね)
複合過去⇒半過去
(複合過去⇒現在形はありかもしれない場合がありますが、ちょっと不自然ですね)
Quand l'utilisez-vous ? Si vous pouviez me donner quelques phrases d'exemple, ce serait formidable.
⇒ 順番を変えるとより自然ですね:
Ce serait formidable si vous pouviez me donner quelques exemples de phrases.
(あるいはphrases en exemple)
et est-ce que cette phrases est correcte?
⇒ Aussi, est-ce que ce paragraphe est correct ?
(ces phrasesは何を示すか分からないため^^)
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
@Adrien_FR 詳しく教えていただき、ありがとうございます。私は今、独学でフランス語を勉強しているので、分からないことだらけです。お忙しい中、私の為に時間を割いていただき、本当にありがとうございます。"Merci beaucoup pour le correctif."
- japoński
@Adrien_FR アドリアンさんこんにちは。何度もすみません。急ぎの用なので教えて下さい。 Bonjour Adrien. C'est urgent, Est-ce que cette phrase est correcte?
" Je souhaite à Lina de coninuer à être neureuse et joyeuse… de chiho.
For my friend's daughter's birthday.
" Je souhaite à Lina de coninuer à être neureuse et joyeuse… de chiho.
For my friend's daughter's birthday.
- francuski (Francja)
- japoński Niemal biegły
@dpptx602 "Je souhaite que Lina soit toujours heureuse et joyeuse. De la part de Chiho."
「~より」は、「de la part de」をよく使います。
"continuer à être"はここで少し不自然ですので、もっと自然である「soit toujours (いつまでもそうであること」に変えました^^
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
- francuski (Francja)
- japoński Niemal biegły
@dpptx602 お役に立てて何よりです^^
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Trending questions
- Le professeur a expliqué d'un mot ____ est la loi de la jungle. Why the blank should be filled w...
- Est-ce que ces phrases sont correctes ? 1) On ne voyage pas par des raccourcis ces deux derni...
- I've been having trouble asking this question about pronoms relatif but i THINK i got it Le livr...
- Bonjour Est-ce juste de dire : elle est en boute en train ?
- Hier soir, j'ai fini de lire un livre en français. Selon ce livre, de moins en moins de français...
Newest Questions (HOT)
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- In English when speaking to someone you do not always need the pronoun “you” included in the sent...
- Czy można powiedzieć ,, dziękuję bardzo, pan jest bardzo uprzejmy”?
- How do you say 'to smell' in polish? Please give me the niedokonany and dokonany form of the verb...
Newest Questions
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- In English when speaking to someone you do not always need the pronoun “you” included in the sent...
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.