Question
Zaktualizowano na
28 lis 2022
- angielski (amerykański)
-
polski
-
portugalski (Brazylia)
-
hiszpański (Kolumbia)
Pytanie zamknięte
Pytanie o polski
If "przeparkować" means "to repark", is the prefix "prze" generally used for "re-" / "doing someting again"? Does it convey any judgement on how the thing was originally done?
If "przeparkować" means "to repark", is the prefix "prze" generally used for "re-" / "doing someting again"? Does it convey any judgement on how the thing was originally done?
Odpowiedzi
28 lis 2022
Najlepsza odpowiedź
- polski
Generally yes, but not always, eg. „przerobić" means something like „do (an entire thing)” - examples:
Przerobiliśmy już cały materiał = We already did the whole material/program [usually refers to school]
Lepiła z plasteliny i przerobiła głowę na nogę. - She was playing with clay and mad a leg out of a head. (literally "[...] she remade/changed a head to a leg.) | Here actually the meaning is as you said
Wysoko oceniany użytkownik
Więcej komentarzy
- polski
Generally yes, but not always, eg. „przerobić" means something like „do (an entire thing)” - examples:
Przerobiliśmy już cały materiał = We already did the whole material/program [usually refers to school]
Lepiła z plasteliny i przerobiła głowę na nogę. - She was playing with clay and mad a leg out of a head. (literally "[...] she remade/changed a head to a leg.) | Here actually the meaning is as you said
Wysoko oceniany użytkownik
- angielski (amerykański)
- polski
No, it doesn't convey such a thing. "Przeparkować" for example means "to park a vehicle in another place", and it doesn't imply that anything was wrong with how/where that vehicle was initially parked - it just had to be moved for some reason.
There's no clear rule about what this prefix means. In my opinion, the most frequent senses are "moving something from one place to another" and "accomplishing an action" (especially a long or difficult one). Examples of the former are "przeparkować", "przesunąć", "przenieść", "przełożyć", etc. And of the latter - "przerobić", "przeczytać", "przepisać", "przepłynąć", "przebiec", "przeskoczyć", and so on.
Wysoko oceniany użytkownik
- angielski (amerykański)
- polski
It doesn't just mean "doing the same thing again". The prefix "prze" also often changes the imperfective into the perfective.
Wysoko oceniany użytkownik
- polski
- angielski (amerykański)

[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Trending questions
- Czym odpowiedzieć na takie typowe pytania? - Co u ciebie? - Jak u ciebie?
- Znacie jakieś śmieszne/suche/cringe'owate teksty na podrywy lasek?
- co to znaczy w polskim paragonie "PTU A 23%, PTU B 8%"? 23% towarów płaci 18.7% VAT, a 8% 7.41? A...
- Hi. Is the name 'Joshua' common in Poland? If not, are there Polish versions of the name Joshu...
- Jest ta koniugacja dla czasownika "schudnąć", czas przeszły: schudł, schudła, schudli. Czy fo...
Newest Questions (HOT)
- Czy słowo "dupa" jest przekleństwem w języku Polskim? Moje dziecko nazywa "ass/bum/butt" "dupa" ...
- Państwo, dobry wieczór! Mam pytanie. Jaki przypadek odpowiada czasownikowi "kochać"? Biernik lub...
Newest Questions
- Parę minut temu słychałem "Gdzie jest biały węgosz" i mam jedne pytanie 😶 Co to znaczy - "biały ...
- Hi. Is the name 'Joshua' common in Poland? If not, are there Polish versions of the name Joshu...
- Pl-"Jak masz na imię? Ile masz lat?". Eng-"What's your name? How old are you? Is that right?
- How to reply to "Hejka"?
- Czy słowo "dupa" jest przekleństwem w języku Polskim? Moje dziecko nazywa "ass/bum/butt" "dupa" ...
Previous question/ Next question