Question
Zaktualizowano na
2 lut 2023
- angielski (amerykański)
-
japoński
Pytanie zamknięte
Pytanie o japoński
添削をお願いします!🙇
私は友達に「目上の人を『~様』と呼べばいいですよ」と言いました。友達がそこで先生の方を向いて、「貴様は色々教えてくださってありがとうございます!」と言ってしまいました。恥で気まずい思い出です。
添削をお願いします!🙇
私は友達に「目上の人を『~様』と呼べばいいですよ」と言いました。友達がそこで先生の方を向いて、「貴様は色々教えてくださってありがとうございます!」と言ってしまいました。恥で気まずい思い出です。
私は友達に「目上の人を『~様』と呼べばいいですよ」と言いました。友達がそこで先生の方を向いて、「貴様は色々教えてくださってありがとうございます!」と言ってしまいました。恥で気まずい思い出です。
Odpowiedzi
2 lut 2023
Najlepsza odpowiedź
- japoński
面白いお話ですね。「貴様」は、実はもともとは丁寧に相手を呼ぶ言葉だったのです。それがしだいにありがたみが薄れて、今では喧嘩腰のときにしか使われなくなりました。何年か前に、おそらく中国人のグループの書いたフィッシングメールに、銀行から顧客へのメールを装っているのに、「貴様のアカウントは凍結されました。」と書かれていた時期があり、受け取った人同士で大笑いしたことがあります。
似たような話ですが、「あなた」も、いまのところは普通の二人称ですが、実用上、面と向かって「あなた」と呼ぶのは、若干喧嘩腰のこともあります。将来的には、「あなた」という言葉も、「貴様」と同じ運命をたどるかもしれません。
前の回答者さんたちのお答えでもちろん良いですが、私流の修正も書きます。
あるとき、私が友達に、
「目上の人のことは、『~様』と呼べばいいですよ」というと、その友達は先生に向かって、
「貴様は色々教えてくださってありがとうございます!」と言ってしまいました。
今となれば、恥ずかしく、気まずい思い出です。
ポイント:
「あるとき」で始めます。物語の始まり方の定番です。
台詞の「・・・」場合は、前で改行するのがよくある書き方です。読みやすくもなりますし、テンポもよくなります。
現代では、正式には、台詞「」の最後は、文章になっていても、句点(。)はいれないのが慣習とされています。
全体に、スムーズに、テンポよくしてみました。
ちなみに、「~様」の「~」が、半角文字になっているようですが、全角文字の文章では、全角の「~」を使うと良いですよ。「から」とタイプして変換すると、「~」が出てきます。やってみてください。
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Więcej komentarzy
- japoński
最後の1行が惜しい‼️
『恥で気まずい』ではなくて『恥ずかしくて気まずい』思い出です。 にすると完璧です😊
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
@cyrustorz
私は友達に「目上の人のことは『~様』と呼ぶといいですよ」と言いました。友達がそこで先生の方を向いて、「貴様は色々教えてくださってありがとうございます!」と言ってしまいました。恥ずかしくて苦い思い出です。
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
@cyrustorz 私は友達に「目上の人のことは『~様』と呼べばいいですよ」と言いました。すると、その友達は先生の方を向いて(or 先生に向かって)「貴様は色々教えてくださってありがとうございます!」と言ってしまいました。恥ずかしくて気まずい思い出です。
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
- angielski (amerykański)
- angielski (amerykański)
- japoński
面白いお話ですね。「貴様」は、実はもともとは丁寧に相手を呼ぶ言葉だったのです。それがしだいにありがたみが薄れて、今では喧嘩腰のときにしか使われなくなりました。何年か前に、おそらく中国人のグループの書いたフィッシングメールに、銀行から顧客へのメールを装っているのに、「貴様のアカウントは凍結されました。」と書かれていた時期があり、受け取った人同士で大笑いしたことがあります。
似たような話ですが、「あなた」も、いまのところは普通の二人称ですが、実用上、面と向かって「あなた」と呼ぶのは、若干喧嘩腰のこともあります。将来的には、「あなた」という言葉も、「貴様」と同じ運命をたどるかもしれません。
前の回答者さんたちのお答えでもちろん良いですが、私流の修正も書きます。
あるとき、私が友達に、
「目上の人のことは、『~様』と呼べばいいですよ」というと、その友達は先生に向かって、
「貴様は色々教えてくださってありがとうございます!」と言ってしまいました。
今となれば、恥ずかしく、気まずい思い出です。
ポイント:
「あるとき」で始めます。物語の始まり方の定番です。
台詞の「・・・」場合は、前で改行するのがよくある書き方です。読みやすくもなりますし、テンポもよくなります。
現代では、正式には、台詞「」の最後は、文章になっていても、句点(。)はいれないのが慣習とされています。
全体に、スムーズに、テンポよくしてみました。
ちなみに、「~様」の「~」が、半角文字になっているようですが、全角文字の文章では、全角の「~」を使うと良いですよ。「から」とタイプして変換すると、「~」が出てきます。やってみてください。
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
@hiro_01 また大変勉強になりました!ありがとうございます!ネイティブじゃないですが、私もその銀行の話を読んで笑いました。どう考えてもそういう「貴様」の使い方はとてもおかしいですね。
どうもありがとうございます!^_^
どうもありがとうございます!^_^
- japoński
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Similar questions
- Czy to brzmi naturalnie? 添削をしてくれてありがとうございます。
- Jaka jest różnica między 添削 i 訂正 ?
- Czy to brzmi naturalnie? 添削(する?)の必要がない
Trending questions
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Newest Questions (HOT)
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- In English when speaking to someone you do not always need the pronoun “you” included in the sent...
- Czy można powiedzieć ,, dziękuję bardzo, pan jest bardzo uprzejmy”?
Newest Questions
- 1) How to wish somebody a nice weekend? 2) How to ask how the person's weekend was? Not informa...
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.