Question
Zaktualizowano na
26 mar 2016
- hiszpański (Hiszpania)
-
angielski (brytyjski)
-
angielski (amerykański)
-
francuski (Francja)
Pytanie o angielski (amerykański)
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 1st Street or 1 Street
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 1st Street or 1 Street
Odpowiedzi
Więcej komentarzy
- angielski (amerykański)
- urdu Niemal biegły
- portugalski (Brazylia)
"First street", it's right, if you are giving information about how to come/get to some place to someone.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- hiszpański (Hiszpania)
i want to know how I should write the directions
for example: 75th Av #73-19
75th St #73-19
for Av and St I may use the cardinal numbers?
for example: 75th Av #73-19
75th St #73-19
for Av and St I may use the cardinal numbers?
- portugalski (Brazylia)
In my country, people often describe a place like in this way: "street name, building's name, neighborhood". Also, they give some points of reference, for example: "My house it's near of a market" and so on. I hope that my tip helps you.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- hiszpański (Hiszpania)
- portugalski (Brazylia)
Other example: "Avenue Santa Claus, number 271, neighborhood Christmas, Alaska, it's near to North Pole". KKK.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- portugalski (Brazylia)
- angielski (amerykański)
201 maple tree Avenue(Ave), street(St), lane(ln), court(ct)
Hollywood, CA 90210
That would be a full address in the United states. All of those words are different names of "streets".
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- portugalski (Brazylia)
@ct17 , but my idea it's right? Or so so? Or wrong? I can found any place in this way?
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
- angielski (brytyjski)
@felipeoutb that is not the typical way of describing an address in English.
Usually addresses are written (and read) in the form of:
<street number> <street name> <street type>, <town/city>, <state/province/county>
Example:
"123 Fake Street, San Francisco, California"
You normally don't include the name of the neighborhood unless it's important/special and many homes either don't belong to a neighborhood or there is no neighborhood name.
As @joshwhetstone points out, if you are writing a mailing address for the postal service (e.g. to put on an envelope) then you normally abbreviate the street type (e.g. "Street" = "St", "Avenue" = "Ave" etc.) and abbreviate the state (e.g. "California" = "CA"). The zip/postal code is also usually included at the end.
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
123 Fake St
San Francisco, CA 94104
The US Postal Service abbreviates street types and uses the state abbreviation. They also abbreviate directions such as: N Highway 1 for north.
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- portugalski (Brazylia)
@pythonpoole , thank you for the tips. In my country we do in this way: "street name/type, neighborhood, city, state".
Czy ta odpowiedź była pomocna?
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Similar questions
- ex. Walk down A Street and you'll see the post office. In America, down meaning is going downto...
- Czy to brzmi naturalnie? I am going to walk over The last Street of the city.
- What does "Street Cont." mean? What should I put here?
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Tôi đã mua thứ mà bạn ghét
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 早起きしすぎたから、二度寝する
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? lo dije bien?
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 자위(딸딸이)
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 帰りたい
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? "Happy birthday for the cutest girl" or "Happy birthday for the s...
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? Czy oba zdania są poprawne? - widzisz jego zmęczone oczy? to OZ...
- Jak to przetłumaczyć na polski? I'm in the hospital again
- Jak to przetłumaczyć na polski? It was a long day for me today. Now im tired. (Woman says to man)
- Jak to przetłumaczyć na polski? It was a long day Im tired (woman saying to man)
- Jak to przetłumaczyć na polski? Avrupa Yakası
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.