Question
Zaktualizowano na
31 mar 2016
- angielski (amerykański)
- chiński tradycyjny (Hong Kong) Niemal biegły
-
niemiecki
-
japoński
-
koreański
Pytanie zamknięte
Pytanie o niemiecki
Jak to przetłumaczyć na niemiecki? To whom it may concern
Jak to przetłumaczyć na niemiecki? To whom it may concern
Odpowiedzi
31 mar 2016
Najlepsza odpowiedź
- włoski
It is: "Sehr geehrte Damen und Herren"
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Więcej komentarzy
- włoski
It is: "Sehr geehrte Damen und Herren"
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
- niemiecki
There is no literal translation in German. So they just say Dear ladies and gentlemen, which is "Sehr geehrte Damen und Herren" as mentioned by @FEDEM
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- niemiecki
The Expression "To whom it may concern" is used in letters when the specific person who is responsible is not know. Such letters begin with "Sehr geehrte Damen und Herren,"
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- angielski (amerykański)
- chiński tradycyjny (Hong Kong) Niemal biegły
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
See other answers to the same question
Related questions
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na niemiecki? idk
- Jak to przetłumaczyć na niemiecki? L'achat d'une maison représente une somme importante. (F) = Me...
- Jak to przetłumaczyć na niemiecki? muss man bei der Auswahl eines Ziels schwanden,wenn das Ziel a...
- Jak to przetłumaczyć na niemiecki? ladies and gentlemen in moment we're flying over the city of K...
- Jak to przetłumaczyć na niemiecki? nel frattempo
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? "Happy birthday for the cutest girl" or "Happy birthday for the s...
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? alimenter un village en gaz/électricité
- Jak to przetłumaczyć na polski? czy jest jakaś róźnica w znaczeniu? czy oba są poprawne? - długi...
- Jak to przetłumaczyć na polski? хочу
- Jak to przetłumaczyć na polski? Czy oba zdania są poprawne? - widzisz jego zmęczone oczy? to OZ...
- Jak to przetłumaczyć na polski? I'm in the hospital again
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.