Question
Zaktualizowano na
2 kwi 2016
- arabski
-
angielski (amerykański)
Pytanie o angielski (amerykański)
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? the electricity went off or out
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? the electricity went off or out
Odpowiedzi
2 kwi 2016
Najlepsza odpowiedź
- angielski (amerykański)
If the electricity just went out from bad weather or for no reason at all you could try ''Our electricity went out.'' or ''The electricity is off.'' or ''The electric is out.'' or ''The power is off.'' or ''The power went off.'' or ''The power is out.'' or ''The storm knocked the power out.'' or ''The power is off from the storm.'' or ''The snow/ice might have broken a power line, the electricity is out.''
If it's because the bill didn't get payed you could try ''I forgot to pay the bill, they shut the electricity off.'' or ''You forgot to pay the bill and they shut the power off.'' or ''The power is out, did we forget to pay the electric bill?'' or ''The powers out, because we didn't pay the bill on time.''
Just some ideas hope it helped.
Więcej komentarzy
- angielski (amerykański)
- angielski (amerykański)
If the power company turns it off:
"Our light/electricity got turned off."
- angielski (amerykański)
there was an electricity outage/there was a power outage
- angielski (amerykański)
If the electricity just went out from bad weather or for no reason at all you could try ''Our electricity went out.'' or ''The electricity is off.'' or ''The electric is out.'' or ''The power is off.'' or ''The power went off.'' or ''The power is out.'' or ''The storm knocked the power out.'' or ''The power is off from the storm.'' or ''The snow/ice might have broken a power line, the electricity is out.''
If it's because the bill didn't get payed you could try ''I forgot to pay the bill, they shut the electricity off.'' or ''You forgot to pay the bill and they shut the power off.'' or ''The power is out, did we forget to pay the electric bill?'' or ''The powers out, because we didn't pay the bill on time.''
Just some ideas hope it helped.

[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
-
Co znaczy electric lights kept factories go around the work?
OdpowiedźThat isn't proper English. I have no idea what that means.
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 灯泡烧了
Odpowiedźburned-out bulb
-
Co znaczy it was off the rails?
Odpowiedźbehaving in a uncontrolled manner/ lost track of what was intended
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 水をこぼした
OdpowiedźI spilled water.
-
Co znaczy the electric door slid shut behind us?
OdpowiedźThe door closed behind us automatically.
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 불이 켜져있다
OdpowiedźI believe it is “The light is on” but I’m a beginner I’m Korean.
-
Jaka jest różnica między the car can run by electricity. i the car can be run by electricity ?
Odpowiedź"the car can be run by electricity" 더 자연스럽게 말하는 방법이에요.
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? это произошло из-за ветра
Odpowiedź@Beshlyaga It happened because of the wind/The wind caused it.
-
Co znaczy it was off the hook?
Odpowiedźoff the hook meaning he/she is supposed to be scolded, grounded, imprisoned, etc. (depending on the scenario) but he/she got away with it
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? el poste de luz se cayó
Odpowiedź@Alexi_Potter The light pole fell.
Similar questions
- Czy to brzmi naturalnie? I'm working in an electricity company which products are lighting fixture.
- Czy to brzmi naturalnie? Recently we had an electricity failure for two hours.
- make electricity out of wind make electricity from wind Which sentence is more common? And I...
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? querer es poder
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? in july or on july?
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? muta sa mata
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 今日から4月ですね
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Is It " at summer " or " in summer " ?
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? Co to znaczy „kto jak kto” czy możecie mi podać kilka logiczne pr...
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? The photo doesn't show it well, but the color of the bike you bou...
- Jak to przetłumaczyć na polski? Happy Birthdax
- Jak to przetłumaczyć na polski? Jaka jest różnica między „Myliłem się „ a „pomyliłem się” ? 🤔
- Jak to przetłumaczyć na polski? Я хочу играть в футбол
- Jak to przetłumaczyć na polski? When are you not tired?
Previous question/ Next question