Question
Zaktualizowano na
6 lip 2017
- chiński uproszczony (Chiny)
- chiński tradycyjny (Hong Kong)
-
japoński
-
angielski (amerykański)
-
chiński tradycyjny (Tajwan)
Pytanie o chiński tradycyjny (Tajwan)
聽說大陸的小學、初中、高中、大學,在台灣一般說國小、國中、高中、大學,那麼大陸的「初中二年級」,在台灣叫「國中二年級」嗎?能否簡稱為「中二」?大陸的「高二」(高中二年級),在台灣也叫「高二」嗎?謝謝!
聽說大陸的小學、初中、高中、大學,在台灣一般說國小、國中、高中、大學,那麼大陸的「初中二年級」,在台灣叫「國中二年級」嗎?能否簡稱為「中二」?大陸的「高二」(高中二年級),在台灣也叫「高二」嗎?謝謝!
Odpowiedzi
Więcej komentarzy
- chiński tradycyjny (Tajwan)
台灣的國中二年級叫國二唷,只要國中就是國一、國三;高中跟大陸一樣,高一、高二、高三。
不過我記得大學在大陸,一般比較多人說本科?
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- chiński tradycyjny (Hong Kong)
- chiński tradycyjny (Tajwan)
- chiński tradycyjny (Tajwan)
很久以前推行的9年國民教育,所以小學、中學前面都會加國民這2個字。
國小:國民小學。二年級:小二。
國中:國民中學。二年級:國二。
高中:高級中學。二年級:高二。
大學:沒有簡稱
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- chiński tradycyjny (Tajwan)
- chiński uproszczony (Chiny) Niemal biegły
國中二年級我們簡稱「國二」高中一樣是「高二」
不過現在改成國一叫「七年級」,國二叫「八年級」,國三叫「九年級」,完全不知道教育部在想什麼,可能是想表示我們現在是九年一貫教育
所以現在說「國二」或「八年級」都知道是在說國中二年級
以下是戲稱:
國一、高一、大一還可以叫做「小國一」、「小高一」、「小大一」
高三可以叫「老高三」
大四叫「老屁股」🙈
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- chiński tradycyjny (Tajwan)
- chiński uproszczony (Chiny) Niemal biegły
- chiński uproszczony (Chiny)
- chiński tradycyjny (Hong Kong)
@winjj 謝謝!🙂
大學 和 本科 兩個詞都用的,使用的語境不一樣。談論「學歷」時,會使用「本科」這個說法,其他情況(如談論大學這個「機構」,或談論大學這個「學習階段」時),會說「大學」。
比如:
1. 大學畢業後,他沒有考研究生,進了一家出版社工作。(學習階段)
2. 他只是本科畢業,沒有讀過研究生。(學歷)
3. 他是在北京讀的大學。(學習階段)
4. 他是在北京讀的本科,在上海讀的碩士。(學歷 學位)
5. 他家附近就有一所大學。(機構)
句1用「本科」一詞也可以。
大學 和 本科 兩個詞都用的,使用的語境不一樣。談論「學歷」時,會使用「本科」這個說法,其他情況(如談論大學這個「機構」,或談論大學這個「學習階段」時),會說「大學」。
比如:
1. 大學畢業後,他沒有考研究生,進了一家出版社工作。(學習階段)
2. 他只是本科畢業,沒有讀過研究生。(學歷)
3. 他是在北京讀的大學。(學習階段)
4. 他是在北京讀的本科,在上海讀的碩士。(學歷 學位)
5. 他家附近就有一所大學。(機構)
句1用「本科」一詞也可以。
- chiński uproszczony (Chiny)
- chiński tradycyjny (Hong Kong)
- chiński uproszczony (Chiny)
- chiński tradycyjny (Hong Kong)
- chiński uproszczony (Chiny)
- chiński tradycyjny (Hong Kong)
- chiński tradycyjny (Tajwan)
- chiński uproszczony (Chiny) Niemal biegły
@usefirerenga
就是小學,中學,大學三階段而已.
1944年,頒布國民教育法.設國民學校.簡稱國校.
1945年台灣光復即時適用.
中學六年.
因成長期學習.又細分前三年初級和後三年高級二部.
簡稱初中,高中.
自義務教育法延長至九年.國校已包含小學六年,中學三年.
原國校改稱國民小學,簡稱國小.
初級中學,改制為國民中學.所以初中才變成簡稱國中.
由於中學有國中,高中,所以中二的稱呼是不成立的.
因為國二和高二都是中二,不同的中二.
這種歧義詞自然被避免使用.
今日,社會中堅很多都是拿國校.初中文憑的.
大學四年一樣.就不談了.
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- chiński uproszczony (Chiny)
- chiński tradycyjny (Hong Kong)
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Trending questions
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 特別是在我們國內進行的改革以及會談上引起對方對我們的信心信賴,不僅為現在艱難的環境做出貢獻,也有助於展現我們所做的努力為回應對方部分政黨及國民對自己的懷疑:『為什麼我們要以犧牲自己為代價來保護秩...
- 「啼笑皆非」怎麼用?可以說「覺得啼笑皆非」嗎 還是「令人啼笑皆非?」
- 我等等要來學習。 日本語にどう訳すのが自然でしょうか? 特に等等と要の訳し方が分かりません。 我等等要來學習。 怎麼翻譯成日文就嗎? 我特別不明白'等等'和'要'怎麼翻譯。
- 是故君子合諸天道:春禘秋嘗。 霜露既降,君子履之,必有凄愴之心,非其寒之謂也。 春,雨露既濡,君子履之,必有怵惕之心,如將見之。 樂以迎來,哀以送往,故禘有樂而嘗無樂。 What d...
Newest Questions (HOT)
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- In English when speaking to someone you do not always need the pronoun “you” included in the sent...
- Czy można powiedzieć ,, dziękuję bardzo, pan jest bardzo uprzejmy”?
Newest Questions
- 1) How to wish somebody a nice weekend? 2) How to ask how the person's weekend was? Not informa...
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.