Question
Zaktualizowano na
10 lip 2017
- angielski (amerykański)
-
hiszpański (Hiszpania)
-
polski
-
portugalski (Brazylia)
Pytanie o polski
Co znaczy Is "czego" just a declension of "co"? If so, why do you have to use "czego"? ?
Co znaczy Is "czego" just a declension of "co"? If so, why do you have to use "czego"? ?
Odpowiedzi
Więcej komentarzy
- polski
We have cases:
Mianownik (questions kto? co?) example: To jest PIES.
Dopełniacz ( kogo? czego?) example: Nie mam PSA.
Celownik ( komu? czemu?) example: Daję jedzenie PSU
Biernik (kogo? co?) example: widzę PSA
Narzędnik ( z kim? z czym?) example: Idę z PSEM
Miejscownik (o kim? o czym?) example: myślę o PSIE
Wołacz (o!) example: Witaj PSIE!
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
- polski
In Polish almost every word changes form, even as simple as "what" ("co").
:-(
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
"What is this?" / "Co to jest?"
but
"What do you want to drink?" / "Czego się napijesz?"
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
Usunięty użytkownik
It is declension. The second
question is not that easy to answer. Well... You may ask sb:
Co chcesz dziś robić? (What do you want to do today)
But if you would like, for some reason, make this question negative you cannot say:
Co nie chcesz dzisiaj robić?
Correct form is:
Czego nie chcesz dzisiaj robić?
So:
Co widzisz?
Czego nie widzisz?
Co o mnie wiesz?
Czego o mnie nie wiesz?
It doesn't mean that "czego" is used only in negative questions. There are dozens of examples, untraslable into English, and you have cope with Polish to understand the difference.
Examples:
Czego się spodziewałeś? (What did you expect?)
Co jadłeś? (What did you eat?)
Czego szukasz? (What are you looking for?)
Co czujesz? (What do you feel?)
Confusing... 😕
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
Hm, I feel like there is something no one mentioned. "czego?" is sometimes used instead of "what?" although it's very rude. it's as if it was a short from "czego chcesz?" - "what do you want ". In this case it's still a declension, but it's a sort of slang trick that wasn't mentioned. I'm not sure if it's useful to you, but you didn't mention any context so I thought I would add it :)
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
fun fact - sometimes polish people use 'czego' as a shorter version of 'dlaczego'
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
@wolanna Zaraz... jak to? :-)
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
@Marac dużo osób tak mówi, no chyba że to zależy od regionu. Ja bardzo często słyszę to słowo w tym kontekście, np. "czego on tam idzie?". Chociaż to brzmi trochę wiesniacko xd
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
@Marac mało znalazłam na ten temat w internecie, może to faktycznie regionalizm
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- polski
@wolanna Jak podałaś przykład, to rzeczywiście, spotkałem się z tym, chociaż wydaje mi się że bardziej w filmach (jacyś "Sami swoi" czy inni "Chłopi").
O, no i jest w słowniku PWN:
http://sjp.pwn.pl/sjp/;2450383
Wysoko oceniany użytkownik
Czy ta odpowiedź była pomocna?
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
Trending questions
- Co znaczy Żydzić?
- Co znaczy Gościu?
- Co znaczy Kurwa mac ja pierdole?
- Co znaczy Nie, to nie tak.?
- Co znaczy (dostęp do rynku pracy) in my residence card under (uwagy -remarks) ?
Newest Questions (HOT)
Newest Questions
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.