Question
Zaktualizowano na
Usunięty użytkownik
12 lis 2013
Pytanie o japoński
私は頭が痛いです lub 私は難しい問題を抱えている Co brzmi bardziej naturalnie?
私は頭が痛いです lub 私は難しい問題を抱えている Co brzmi bardziej naturalnie?
わからなくて頭が痛いです。
Odpowiedzi
Więcej komentarzy
Usunięty użytkownik
難しい問題を抱えているという言い方は余りしないです。
- japoński
Odpowiedzi 私は頭が痛いです
口頭でなら「私は頭が痛いです」のほうが自然です。
文章では「私は難しい問題を抱えている」のほうが自然です。
「私は頭が痛いです」は慣用句としては「私は難しい問題を抱えている」と同じ意味を表現できますが、もともと第一義的には「私は頭が痛いです」は「いま実際に頭痛がする」という意味です。
口頭では相手の理解程度を見計らってすぐに誤解を訂正できるので、多少の誤解を恐れずにイメージが強く喚起される比喩的表現を選ぶことが有効です。
文章では相手の理解程度がすぐに(あるいは永久に)わからないので、すこしでも誤解を生みにくい厳密な表現を選ぶのが妥当です。
Czy ta odpowiedź była pomocna?
- japoński
Odpowiedzi 私は頭が痛いです
「頭が痛い」を使う場合
→頭が痛くなる問題や状態を相手が知っている場合。
または、その後に頭が痛い原因について話そうとしている場面などで使用します。
「難しい問題を抱えている」を使う場合
→相手が自分の状態などを詳しく知らない場合などに使用します。この場合でも、悩んでいる状態を強調するために、口頭では
「今、難しい問題を抱えているんだよね…本当に頭が痛いよ。」
などと、二つ合わせて言う事もあると思います。
Czy ta odpowiedź była pomocna?
[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Similar questions
- 私はアルゼンチンのスペイン語を話しますよー!!
- Someone gave me a present in my room (please see the picture). I want to tell it in guild chat, ...
- 私は不滅だ . うらやましいって? why is うらやましい changed into -って ? I thought you couldn't add -って to an adjectiv...
Poprzednie pytanie / Następne pytanie
Dziękujemy! Zapewniamy Cię, że Twoja opinia nie będzie widoczna dla innych użytkowników.
Dziękujemy! Twoja opinia jest dla nas bardzo cenna.