Question
Zaktualizowano na
5 mar 2018
- chiński uproszczony (Chiny)
-
japoński
Pytanie o japoński
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「に基づいて」と「に沿って」の違いは何でしょう。教えていただけないでしょうか。
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「に基づいて」と「に沿って」の違いは何でしょう。教えていただけないでしょうか。
Odpowiedzi
Więcej komentarzy
- japoński
日本語でのご質問ですよね?
意味は近いですが、使える場合が違う時があります。
〜に基づいて
「根據〜」や「依照〜」という意味
証拠に基づいて判断する
事実に基づいて(小説やドラマなどを)制作する
法律に基づいて判定する。
〜に沿って
こちらは字の通り「沿著〜」の意味と「〜に従って」という意味があります。
1.大通りに沿って歩く。
2.
指示に沿って実行する。
- japoński
「に沿って」は、
案内に従って、手本を真似して、指針の通りに、
といった意味です。
例
「点線に沿って切り取る」「川に沿って歩く」
「順路に沿って見学する」「予定表に沿って行動する」
「アジェンダに沿って会議を進行する」
「ガイドラインに沿ってWebサイトを利用する」
「に基づいて」は、
論理的な根拠として、根本原因として、重大な資源として、
物事を成り立たせる基礎・土台・前提として、
といった意味です。
例
「事実に基づいて議論する」「豊富な経験に基づいて語る」
「潤沢な資金に基づいた研究」「最新理論に基づいた方法」
「その土地の風土や文化に基づいてデザインする」
「その建築様式は生活の必要性に基づいて生まれたものだ」
Wysoko oceniany użytkownik
- chiński uproszczony (Chiny)

[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 'で'と'に'の違いは何ですか?
Odpowiedź네, 수단이나 방법을 말하는 경우의 ‘로/으로’는 で라고 하고 변화나 교환하는 의미를 나타내는 ‘로/으로’는 に라고 번역합니다. 예를들어서 예시의 ①韓国語で와 ②韓国語に의 차이점인데 ①은 단순히 수단/방법을 뜻합니다, 즉 ‘한국어’라는 수단/방법을 사...
-
「には」と「とって」の違いはなんですか?
Odpowiedźこの質問は私には難しい。この質問は私にとって(とっては)難しい。are almost the same in the meaning and the usage. Maybe にとって sounds a little literal, but I feel they are alm...
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「になっている」と「になる」の違いは何ですか?教えてください!
Odpowiedź①「〜になっている」 ……〇〇が一時的に通常とは違う状態を表す ……または以前は無かった事が、今は出来るようになった状態 ・「いつの間にか英語が出来るようになっていた」 ・「いつの間にか(私が知らない間に)すっかり元気になっている」 ②「〜になる」 ……〇〇がその状態である事を表...
-
「それで」と「そこで」の違いは何ですか。
Odpowiedź文脈によって意味が変わります。
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「それと」と「あと」の違いを教えてください。
Odpowiedź両方とも情報を加える時に使う接続詞で同じ意味です。 丁寧さが少し違います。 《あと〜》 非常にカジュアルな言い方です。 目上の人やビジネスで使ってはいけません。 特に、あと、あと、あと、と何回も続けることは、相手に失礼ですから気をつけてください 。 《それと〜》 少し丁寧な...
-
「そこで」と「それで」はどんな違いがありますか
Odpowiedź@3364733752 そこで at the point それで and then
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「からして」と「からすると」はどの違いがある?
Odpowiedźからして 明确,(说话者的)断定 からすると 假定,推测
-
「こととする」と「ことにする」の違いはなんですか?教えていただけるとありがたいです^_^
Odpowiedź2つとも、何かに条件を付けたりする時に使う言葉で意味に大きな違いはないです。 でも、使える状況がちょっとだけ違う気がします。 「こととする」は決まった状況(テストとかの問題の条件、時間制限とか)でしか使わない、つまり堅い日本語なので、僕は日常生活であんまり使うことはないです! 一方...
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「というのに」と「のに」には何の違いがあるの?
Odpowiedź動詞の後にすぐ使うなら「のに」ですみそうです。 でも状況を説明してフレーズにしてそのあとに付けるなら「というのに」になりますね。 「明日は遠足というのに雨らしい。」とか「彼は行くのに君は行かないの?」とか。 わかりにくい文章があったら、また具体的に教えてください。
-
「から」「ので」の違いを教えてくださいww
Odpowiedźhttps://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:59sEqRHvWuEJ:https://soar-ir.repo.nii.ac.jp/%3Faction%3Drepository_action_common_downlo...
Similar questions
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na japoński? おなかが痛いですか。さあ、お医者さんを呼びましょうか。 返事はどうしますか。はい、__________。
- Jak to przetłumaczyć na japoński? 記号の読み方~÷×@#$%&-+()*":';!?
- Jak to przetłumaczyć na japoński? 命の大切さをもっと多くの人に( )ものです。 知られてほしい、知られてもらう、知ってほしい、知ってもらう
- Jak to przetłumaczyć na japoński? Que significa gambare
- Jak to przetłumaczyć na japoński? ビジネスメールで「返事が返ってき次第、また連絡いたします」という表現が正しいですか?
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? Co to znaczy „kto jak kto” czy możecie mi podać kilka logiczne pr...
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? The photo doesn't show it well, but the color of the bike you bou...
- Jak to przetłumaczyć na polski? Happy Birthdax
- Jak to przetłumaczyć na polski? Jaka jest różnica między „Myliłem się „ a „pomyliłem się” ? 🤔
- Jak to przetłumaczyć na polski? Я хочу играть в футбол
- Jak to przetłumaczyć na polski? When are you not tired?
Previous question/ Next question