Question
Zaktualizowano na
21 lip 2018
- hiszpański (Meksyk)
-
angielski (amerykański)
Pytanie o angielski (amerykański)
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? el diagnóstico del paciente es de transtorno obsesivo compulsivo
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? el diagnóstico del paciente es de transtorno obsesivo compulsivo
Odpowiedzi
Więcej komentarzy
- angielski (amerykański)
the patient's diagnosis is obsessive compulsive disorder
- hiszpański (Meksyk)

[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 정신적으로 이상이 있는 사람들을 치료해준다
Odpowiedźtreat people with brain abnormailies
-
Co znaczy self care is not selfish?
OdpowiedźTo me it means that taking care of yourself is not selfish because it’s necessary to live happily
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 自己愛性パーソナリティ(人格)障害
OdpowiedźNarcissistic personality disorder
-
Jaka jest różnica między His illness caused him to be fired i His illness cost him his job ?
OdpowiedźThey mean the same thing. The second one feels more sympathetic like you feel bad that he lost his job. It was a “cost” so you feel he suffer...
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 自闭症患者需要关注
Odpowiedź@pang_yu_mi “people with autism have special needs.”
-
Co znaczy People who are visibly dysfunctional?
OdpowiedźThe word “ dysfunctional” means not working correctly, so to say that to a person it would mean they disabled. In most cases it means that pe...
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 医学者は共感性が必須
Odpowiedź@teresatinh Medical Scientists Must Have Empathy
-
Jaka jest różnica między Having a disease can make you more susceptible to falling seriously ill ...
OdpowiedźThese are all perfect sentences and they all have the same meaning. In this example I think "prone to" is the most common sounding way to sa...
-
Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? 精神的に気持ちが落ちている状態のことを
Odpowiedźit's a state of mental depression.
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Давай перейдём общаться в другое приложение?)
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? singaw
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? what's "wasian"mean?
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? which is the correct "I was asked a question fro...
- Jak to przetłumaczyć na angielski (amerykański)? Is It " at summer " or " in summer " ?
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? Running barefoot on snowy floor is not a great idea and Martyna a...
- Jak to przetłumaczyć na polski? Scusa se ti disturbo. Volevo solamente salutarti e chiederti com...
- Jak to przetłumaczyć na polski? happy birthday / з днем народження
- Jak to przetłumaczyć na polski? Её красные каблуки сливаются с ковровой дорожкой.
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? cut to today
- Jak to przetłumaczyć na polski? You may think that I'm a crazy woman. But since we are not freezi...
- Jak to przetłumaczyć na polski? 1. she didn't say like this 2. she didn't say like that 3. she ...
- Jak to przetłumaczyć na polski? Running barefoot on snowy floor is not a great idea and Martyna a...
- Jak to przetłumaczyć na polski? Sono Italo-tedesca.
Previous question/ Next question