Question
Zaktualizowano na
8 sie 2018
- koreański
-
angielski (amerykański)
-
japoński
Pytanie zamknięte
Pytanie o japoński
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「傘張りをする」ってどんな意味ですか?
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「傘張りをする」ってどんな意味ですか?
Odpowiedzi
8 sie 2018
Najlepsza odpowiedź
- japoński
昔の傘は紙製で、骨組みに紙を張って傘を製作/修理する傘張りという仕事がありました。
転じて現代では、家の中でできる低賃金の作業をたとえる言い回しになります。
Wysoko oceniany użytkownik
Więcej komentarzy
- japoński
昔の傘は紙製で、骨組みに紙を張って傘を製作/修理する傘張りという仕事がありました。
転じて現代では、家の中でできる低賃金の作業をたとえる言い回しになります。
Wysoko oceniany użytkownik

[Aktualności] Hej, Ty! Ty uczący się języka!
Wiesz jak poprawić swój język obcy❓ Potrzebujesz tylko, żeby Twoje teksty poprawił native speaker!
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
W HiNative native speaker poprawi Twoje teksty za darmo ✍️✨.
Zarejestruj się
Related questions
-
「片っ端らから」ってどういう意味ですか
OdpowiedźNo, 片っ端から is correct, I think. I only say 片っ端から(かたっぱしから). Dictionary only has 片っ端から. 片っ端 means a part of end. (片方の端) から means "from". I ...
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「自分をしっかり持って」ってどういう意味ですか?
OdpowiedźIt means like "Do not bend your beliefs".
-
「惹き付けている」の意味はなんでしょうか。
Odpowiedź彼女の魅力は皆を惹き付けている。 Her charm attracts everyone
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「しぶきあげる」とは何の意味ですか
Odpowiedź飛沫(しぶき): 水面に物を落とした時や、滝や海で見られる「空中に飛んでいる水滴」のことを「飛沫(しぶき)」と言います。「飛沫(しぶき)を発生させる」ことを「飛沫を上げる」と言います。
-
Co znaczy 「そんな風に」ってどういう意味ですか。?
Odpowiedźそんな風に言わないで。Don’t say like that. 彼女がおとなしいって? そんな風に見える? Did you say “She is docile”? Does she look so?
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「テンパる」ってどういう意味ですか。 例分もお願いします。
Odpowiedźgambling 【 麻雀 (マージャン) ( = Mahjong )】 麻雀用語で「あと一枚で上がれる状態」を意味する『聴牌(てんぱい)』 ("Maiden (Tenpai)" meaning "a state that can go up by one more" i...
-
Co znaczy 「煌めく」中の「め」はどんな意味でしょうか??
Odpowiedź動詞の一部です。 そこに特別な意味があるわけではありません。
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「まんざらでもない」その言葉はどういう意味ですか?
Odpowiedź还不错 まんざらでもない(満更でもない)は、 全くダメというわけでない 必ずしも悪くない つまりは、結構いい、結構満足している、という事。 例文: 写真を見せてくれたので、貴方の彼女は美人だね、と言ったら、 彼は、そうでもないよ、と答えた。 でもまんざらでもない様子だった。...
-
「ふらりと寄り道して」はどういう意味ですか?
Odpowiedźふらり is an expression of “on a whim”,“spontaneously/easily/casually”, “unplanned act”. 寄り道 is like “going to a place that is not destination....
-
Jak to przetłumaczyć na japoński? 「すりすり」という言葉はどんな意味ですか?
Odpowiedź@xue433 愛情を持って、顔とか手をすりつけることです。
Similar questions
- Czy to brzmi naturalnie? 1)傘を取りに帰りました 2)友だちに会いに行きます 3)ご飯を食堂で食べに行きます 4)レポートを大学に出しに来ました(大学に来た~レポートを...
- Does this sentence read correctly? 傘を以て来ましたか。
- Jaka jest różnica między 傘を持って行きません i 傘を持ちに行きません ?
Trending questions
- Jak to przetłumaczyć na japoński? Que significa gambare
- Jak to przetłumaczyć na japoński? let me do it for you
- Jak to przetłumaczyć na japoński? ビジネスメールで「返事が返ってき次第、また連絡いたします」という表現が正しいですか?
- Jak to przetłumaczyć na japoński? I speak a little Japanese.
- Jak to przetłumaczyć na japoński? I'm gonna be Pirate King!
Newest Questions (HOT)
- Jak to przetłumaczyć na polski? Scusa se ti disturbo. Volevo solamente salutarti e chiederti com...
- Jak to przetłumaczyć na polski? happy birthday / з днем народження
- Jak to przetłumaczyć na polski? Её красные каблуки сливаются с ковровой дорожкой.
- Jak to przetłumaczyć na polski? ich möchte ein Brötchen essen
Newest Questions
- Jak to przetłumaczyć na polski? Ручка
- Jak to przetłumaczyć na polski? как твои дела?
- Jak to przetłumaczyć na polski? I love soda
- Jak to przetłumaczyć na polski? You saw me a few days ago, so you're pretty sure my face doesn't ...
- Jak to przetłumaczyć na polski? Finally! A picture where we can see your full face. I was startin...
Previous question/ Next question